Dialogues with Marjorie Mazzei Raggo: The Daughter Behind the Man Behind the Glasses

Marjorie Mazzei Raggo (left), daughter of Professor Julio Mazzei, with your truly (Sep 2016)

The following transcription encompasses an ongoing dialogue between me and senior producer, editor and creative director in AV Marketing, Marjorie Mazzei Raggo, the daughter of the late, great soccer trainer and New York Cosmos coach, Professor Julio Mazzei. Marjorie and I corresponded for several years about her father’s book, which I translated into English and titled “Your Friend in Soccer: Julio Mazzei.” Below is the gist of our back-and-forth conversations, most of which took place between October 2012 and January 2021. However, our friendship and enthusiasm for World Cup Soccer continues to this day!

Josmar Lopes – I’m so glad that your family gave the go-ahead for me to start the translation. I agree with your mom about the original title. Professor did go into some detail about The Magic of Soccer towards the beginning of his book; but, as I read further into the later chapters, it occurred to me that he wrote more of an autobiography as well as a brief bio of his life and career as Pelé’s mentor and interpreter. So how about this for a title: Your Friend in Soccer: The Life and Career of Professor Julio Mazzei? I like the sound of that better. Besides, it captures exactly who Professor was, along with using one of his favorite signoffs. You let me know if that fits his story better (I think it does).

Marjorie Mazzei Raggo – Love that title! Let’s go with that for now. 

Josmar Lopes – Marjorie, I received a very interesting e-mail from my producer friend, Claudio Botelho, in Brazil. He would like very much to read your dad’s manuscript. I think I told you that a possible musical about Pelé is in the works in Rio. It happens that Claudio and his partner, Charles Möeller, are doing research about the project, specifically the parts that pertain to your dad’s relationship to Pelé. Right now, Claudio’s in rehearsal for a play, How to Succeed in Business Without Really Trying. Isn’t that title a scream? Wish I knew the secret to that!
Do let me know soon if your mom agrees to this proposal. In my humble opinion, it’s an excellent way to get the news out about your wonderful dad and the great sport of soccer. (Oh, pardon me. I meant
futebol.)

Marjorie – I don’t know how my mom will feel about handing a copy of Professor’s manuscript to a stranger. The other thing is that Pelé would have to approve this before anything. Is he on board with this musical? I don’t want him to think we’re trying to make money off of this so we need to proceed with caution. Needless to say I’m torn as to how to proceed. I would like nothing better than to share these stories with anyone that might be interested but there are steps that need to be taken so as not to ruffle any feathers. Any suggestions?

Josmar – My apologies for being overly enthusiastic where my friend Claudio is concerned. I get carried away sometimes with his energy and feedback about musical matters.
                Before you wrote me, I received a follow-up e-mail from him, saying, in essence, “Don’t worry about the manuscript. It’s not necessary at this point.” He told me that he would rather do a musical about Carmen Miranda a thousand times more than one about Pelé. He doesn’t see much conflict in Pelé’s life, but it’s what these big New York production companies want, so he’s looking at the possibilities. It doesn’t mean anything will come of it, though, so I wouldn’t hold my breath over it. 
                Don’t worry about providing him with a copy of the manuscript. And since you’ve voiced your concerns about the project, you can rest assured that I will keep our business arrangement between us. I agree with you: We don’t want to ruffle any feathers. My suggestion is that I do the best translation job that I can for you. That way, your mom will see that I’m being sincere in my efforts to bring Professor’s story to light. I understand how she feels, since my own wife is wary of such ventures (especially my connection with the Black Orpheus project).  
               Yes, what you’re doing is right! I would do the same thing were I in your shoes, so we are on the same page! As I mentioned to you before, the translation will take take some time — over a year and a half, if not longer. There’s plenty of time to do a good job and get it right. At this point, I’m working from the beginning, doing the “easier” chapters first, the ones that are more readily translatable; then, leaving the most difficult parts (the ones with Professor’s training methods) for last. Those will definitely require more time.

Marjorie – Poor Pelé, he gets dumped on again for not creating major drama in his life. Oy! Makes you think about how you want [your life] to be remembered, doesn’t it? What “clean” drama can I create in my life to make my life story more interesting? … LOL!

Josmar – I was curious about what your mom (and anyone else) thought of my translation of Professor’s book, so far.
I [also] have some additional news for you about that proposed Pelé musical: it seems that Pelé has decided to go with another bunch of producers in Brazil, instead of Claudio and Charles. Anyway, this has freed up my friends to suggest other projects to replace the aborted Pelé one, and guess whose play they decided to do next? If you said, “Joe’s play about Carmen Miranda,” then you guessed right! Claudio asked me to send him the latest version so the New York producers could read it and see if they wanted to go forward with it. What a turn of events, huh? This is not exactly a “rags to riches” story — not yet anyway — but there’s a chance this thing could take off. Both my friends have voiced their support for Carmen; they’d much rather do a musical about Carmen anyway… Well, that’s what they tell me.
I’m keeping my hands, arms, fingers and eyes crossed that the Musical Gods above will take pity on poor little me and grant my wish to see Carmen Miranda place her little feet back on the Great White Way. After all, it was back in 1939 that Carmen first set foot on Broadway and became an overnight sensation. Time to be great again!

Marjorie – To be honest we hardly spoke about the book because it is such a sensitive subject that I didn’t want to aggravate things. Mom did give me the “revised notes” version and I now have it with me. Let me know the best way we can go over them. Since they don’t show up in the photocopy, maybe I can just read them to you? They are not that many.

By the way, while I was searching for items about the Cosmos to give to the Cosmos historian, I found my father’s “binder” with a bunch of quotes about him in English, along with an English translation of his curriculum vitae. I know you mentioned about translating that part of the manuscript, that’s why I hope it’s not too late. I made a copy and will send it to you.
We also need to go over my mom’s notes at some point. I keep forgetting about that. I’m sorry I haven’t been any help to you on this project. Thankfully, I know you are doing a great job all on your own.

Josmar – Yes, I’ve been following your adventures in Cosmos territory and was amazed as well as pleased by your discovery of Professor’s “long lost” Cosmos binder. That is a true historical artifact, worth its weight in gold!
                I welcome whatever information you can send me. It will only help my translation. Just this week I finished Professor’s autobiographical data which comes at the tail end of his manuscript. That includes all of his many titles, books, lectures, participation in championship tournaments, exhibition games, videos, films, soccer clinics, you name it — a veritable treasure trove of detail. But anything additional you can send me will only help to give a more rounded portrait of this incredible man.
                Your mom’s notes would definitely assist me in deciphering what she wrote in the margins, very little of which I am able to read. Did you want to discuss them over the phone or photocopy them? Maybe we can talk tonight or tomorrow night, whichever is convenient.
                 I know you are aware of all that is happening in Brazil lately. Personally, I welcome the many demonstrations if only to call attention to the abuses and corruption that have gone unchecked there [for] decades. Whether anything positive will come of them is anybody’s guess, but let’s see what the future brings. Your brother is quite a passionate follower of what’s been going on, as is my niece (who demonstrated on Monday along Avenida Paulista).
 
The sleeping giant has finally awakened from her slumber.

Marjorie – I’m super excited about what’s happening in Brazil, even though I’m so not political. But you don’t need to know politics to see what is going on there. I feel this is more about the World Cup than those “20 centavos” increase in the bus fare. It’s funny to think that soccer might just be the thing that saves Brazil. It’s kind of poetic, don’t you think?

Josmar – Oh, yes, poetic justice — indeed! It’s not just the Confederations Cup or the World Cup; it’s the Olympic Games as well! Those costly and over-budget stadiums are only the outward symbols of the decadence and waste that’s taken hold of the country for years. Add to the rampant corruption, poor quality and services, yikes! Time to put an end to it all — although I’m not so sure these protests will succeed in bringing about real change. At least the bus and subway fares have gone down. In fact, I read they’ve gone down in some of the Northeastern cities. Sampa and Rio are next!

On a related note, in less than nine days, the Cosmos and Pelé will come back to thrill us once again. With that in mind, I am preparing a special translation of three of Professor’s chapters specifically relating to Pelé and to the Cosmos, in honor of the upcoming event. As soon as I have completed the chapters, I will send them to you. If you wish to publish them on Facebook or show your family and friends, by all means do so! I think it would be a great gift coming from you, to show solidarity with soccer and how much the sport has given to you and your family.

Marjorie – Those chapters would be awesome to share. Thank you for thinking of it. As you know we are in Texas and will return home tomorrow. 

Marjorie – These are great, Joe! Thanks so much for sending them.

As much as I would like to share them, and I agree we need a tease, I’m not sure it’s the best idea right now. These chapters go a little deeper than I thought they would and contain some personal information that I don’t feel is appropriate to put out there without Pelé’s consent. I also don’t want to step on the Cosmos’s toes by putting out my dad’s version of the team’s history on Facebook. I don’t want to make waves, plus I’m sure my mom would be upset at me for posting these before sharing it with her first. 

I’m sure you can relate to my concerns. That being said, please keep up the wonderful work you’re doing. I hope to run into some of my dad’s old soccer friends at the Cosmos opener and I will be mentioning the manuscript for sure.

Josmar – That’s more than fair! I share your concerns; that’s why I forwarded the chapters to you first. And yes, you’re right about the “personal” stuff. I didn’t realize how deep Professor got into Pelé’s business affairs until I re-read the early chapters about how Pelé got into financial difficulties — ouch! Those were real eye-openers.
                Perhaps the “teaser” we are looking for will come from your talking to your dad’s old soccer chums. Wow, so you’ll be at the Cosmos opener! I’m envious! Wish I was there to see it, but I’m sure you will take lots of photos, which I’m dying to see.

Marjorie – [My son] Frankie decided to write his college essay on the Professor, so your work could not have come at a better time. I knew I was doing the right thing by having it translated and now I have proof that I did the right thing. I always counted on my dad getting Frankie into college because he did that for so many other young athletes. It amazes me that he might be able to do that after all. Incredible, right?

Josmar – I am sure that Professor is looking out for his grandson from above. That is why he left his manuscript as his last legacy to you, knowing that one day someone (me, in this case) would translate it for Frankie to read and make use of. The stats about Professor’s birthplace and all I’m sure you and your mom can fill in. But those great stories about Steve Ross, Pelé, Idi Amin and the Cosmos … well, it’s all there now!

Marjorie – I had mentioned “our” book to [former Cosmos goalie] Shep Messing when I saw him, and he referred me to his co-writer David Hirshey. They wrote a book called The Education of an American Soccer Player, Shep’s autobiography. I just finished reading it and I loved it! It was funny, sad, educational and shocking. The writing is great. David contacted me today and we are meeting sometime soon to discuss the possibilities of taking your hard work to the next level. Fingers crossed!

Josmar – Well, as they say in the movie business, “Timing is everything!” I’m thrilled about what Shep and David told you. It will make Professor’s heart glow. I remember Hirshey as a sportswriter for the New York Daily News. He was (and is) a big soccer buff, which is great for a native-born American of his day.
There is so much I have to tell you that it would probably be better if we talk on the phone rather than writing it all down. That would be a book in itself! The long and the short of it is this: I’m halfway through with Professor’s manuscript. So far, I have translated or transcribed a total of seventeen chapters. There are thirty-five chapters all together, which means I have eighteen more to go, including three extremely long chapters: II – “A formação,” (The Formative Years); X – “O método” (The Method) which is very technical; and XXXIII – “A entrevista” (The Interview). My intention is to save these for last.

Marjorie – Yes, I’m super excited about David taking a look at what we got so far … he also had me send a copy to Lawrie Mifflin, who was a soccer journalist during the Cosmos years. I remember her as the only woman who could get into the men’s locker room after the game. That lucky, lucky woman! LOL!!! Anyway, David thought she could give us a different perspective. I will probably be meeting with them soon, so I’ll let you know what they say.

Josmar – Oh sure, I remember Lawrie! In fact, from my research I learned she used to play field hockey at Yale University. After getting her master’s in journalism, she worked for The Daily News and then the New York Times, so yes, I recall reading her stuff in the 70s and 80s. (Boy, that was a while ago!) I’m happy for you, Marjorie! I think that Lawrie is more involved in producing videos and films for the Times, so in that respect you two should have a lot in common! I’m excited — let me know what Lawrie thinks of the book so far, keeping in mind, of course, that it still needs to have that final “polish” before it’s ready for print. Let’s see what Lawrie says — I hope she gets as excited as we are about it.

I was exceedingly happy to learn that Professor’s manuscript may actually become a reality after all! It’s great to know that so many people are showing interest in its potential as a book, maybe even a bestseller. As we both are aware, there is little if any material available in English about your dad or his outstanding contributions to soccer in America.
           My own view is that his total commitment to not only bringing Pelé to the Cosmos, but the countless soccer clinics he put on, the hours upon hours he devoted to tours, the talks and live demonstrations he gave in support of the sport, would all be in vain if they hadn’t resulted in the unprecedented explosion of soccer in the U.S. during the past thirty or so years. You and I, along with the rest of the country, are eyewitnesses to this incredible event: there isn’t a college, high school or middle school around — especially here in the Southeast where I live, and elsewhere for that matter — that doesn’t have a soccer team to add to their luster. The Professor and my dad, too, would be absolutely thrilled to have been a part of it. Unfortunately, since neither of them is around today to have seen it, it is up to us, their offspring, to perpetuate their legacy and bring their vision for soccer to ultimate fruition.         

It’s great that young people like your son Frankie, and an untold number of fans, have embraced soccer as their sport of choice. I’ve written about this phenomenon on many occasions and will continue to do so once the 2014 World Cup gets under way. It’s a legacy that all Brazilians, by birthright, can share freely with the world. It may be one of the few things (outside of samba, bossa nova and Carnival) that we children of Brazil can call “our own.”

By the way, I went to our local bookstore the other day and leafed through Pelé’s book, Why Soccer Matters. For the sections that I read, I thought they were well translated, but outside of the photos (two of which were with Professor), I was disappointed in the layout. For one, there was no index, a real bummer; and for another, no bibliography or recommended reading. Not that I expected a doctoral dissertation from “the King,” but he should’ve given fans something more to chew on than just his side of events (that may have been the publisher’s choice). It was very different from Professor’s book, which is full of citations and additional reading material.

Marjorie – I did notice Pelé’s book was missing some information. I haven’t read it yet and I will send you a copy. I heard he spoke highly of my dad in the book … as he should. Can’t wait to read it!

And about our “book,” I met with David and Lawrie for some caipirinhas and they were honest to say that they don’t see an American market for it, mainly because it’s technical and was written for the Brazilian market … but that doesn’t mean we can’t improve on it. I said I’m going forward with the translation no matter what and they said they will be there to guide me once it’s finished, etc. They were really nice and Shep Messing also told me he spoke to a friend who showed a lot of interest and will put me in touch with him. So, keep doing what you’re doing, Joe, and we will revisit our situation when it’s completed.

Josmar – Re: what David and Lawrie had to say about Professor’s book: Yes, I agree, of course it was aimed at and written for the Brazilian market. The way Professor tries to explain and describe the American mind-set in contrast to the Brazilian way of doing things (o jeitinho brasileiro) makes it fascinating (to me, anyway) as an insight into two distinct cultures: How they do business, how the two countries treat their fans, the differences in treating legal issues (for example, that plane trip to Bermuda to sign Pelé’s contract — that was something!).
               With that said, I am pleased to hear that Shep Messing and the others are willing to help out with advice and so forth. You know what, Marjorie? I have a feeling that they, and possibly quite a few others, are more than willing to do this (much as I am) as a favor to you and the Professor’s legacy, considering what he brought to the sport, so that it could thrive in this country. Whatever their reasons, the fact they are showing continued interest tells me the book can be shaped to meet a certain demand. We can talk more about this later.

Marjorie – I totally agree with what you said because they only got a little taste of the book … they have no idea about the rest.

Josmar – During my lunch break I was watching an ESPN video where you were interviewed. You were great! Very funny anecdotes, especially the one about Pelé having green fungus on his feet! Well, duh, that’s because they spray-painted the grass!
              It couldn’t have been timelier, since I just finished translating the chapter, “Buckets of Ice Water,” about how the Cosmos players had to soak their feet in ice water due to the soaring temperatures on the field (the use of artificial turf was to blame). Hah! From green to mean! That’s just how it was.
  I [also] remember that God-awful Downing Stadium at Randall’s Island. Geez, what a horror! It was a dump. I had seen Pelé play there in 1966, when Santos visited. It was the only match-up of Pelé with Eusébio, who was visiting from Portugal. I don’t remember the game very well since I was, what, maybe eleven or twelve years old. But I do remember that pitiful playing field and the crappy stadium. And they did NOT spray paint anything. It was as brown and dusty as the Sahara Desert!

Marjorie – I so enjoyed the last chapter you sent. I really didn’t know any of that and the timing was perfect because the subject came up of how my dad met Pelé. I was able to see the King during my Brazil visit but it was by chance. I went to visit the Pelé Museum which is AMAZING! You must go. After that, my mom suggested we go to his office which is nearby and I was like, he’s not going to be there …. But, lo and behold, he WAS and gave me the biggest kiss on the lips!!! Wow!! So great to see him!

Josmar – I just wanted to surprise you with a translation of the chapter “Marjorie,” from your father’s book. I remember you telling me how fond of this chapter you were. It’s my little “Easter egg gift” to you for being such a warm, caring and appreciative person. Let me know your thoughts on it. I hope it pleases you!
                 I had one question about another chapter: The one where Professor did a soccer film that you were producing. He mentioned the title
Hot Shot, and the lead actor as a guy named Jimmy Young. For the life of me, I can’t find anything about this film or the actor. If you could enlighten me about it or give me some more details (for example, the exact title, year it was released, name of the director, etc.), that would be most helpful.

Marjorie – Sorry I haven’t been in touch, there’s a lot going on. I’ve been thinking of you because I am being interviewed about my dad’s life and his contribution to soccer in America by a group of guys from Texas who are associated with the San Antonio Scorpions. They want to put a video together in honor of my dad, a mini-documentary I would say. One of the guys involved was part of a group of kids in their teens who my dad took to Brazil as part of an elite team from Texas to play soccer and attend an elite camp conducted by none other than the Professor himself. This guy says my dad changed his life back then and has held him in his heart ever since. I was very touched by his story and willingness to do this for my dad since as you know it has also been a dream for me to be able to do something like this for my father.                     
Because of this I have been gathering everything I have that might help them to get to know the Professor better. I realized I have many versions of your translated PDF but can’t tell which one is the latest version. If I recall, the last chapter you sent was the “Marjorie” chapter, but I think you sent it on its own and not as part of the PDF. Can you please do me the favor of sending whatever final version you have with all of the chapters you have completed? I will need to brush up on the subject, and I much rather it be in English. I can always refer to the original manuscript for the chapters you have yet to complete.

Josmar – I read with great interest some of your posts about your beloved dad. It’s amazing to me, even after so many years that have passed since your dad was active in soccer, how many people have such fond memories of him. He had quite a personality, I have to say, and charisma to burn. How much a man of his caliber is needed today in soccer, or in any sport!  No wonder he is missed by so many. 

I am so happy to hear that a video is being put together honoring his work. You’ll be glad to learn that progress is proceeding on the translation of Professor’s book. In fact, I’ve been working on parts of it for the past few weeks, in particular the Interview section towards the end, which is most informative. Speaking of the book, I am attaching the latest PDF version which has been thoroughly revised by yours truly. This is something I do at select intervals in order to make each chapter conform to your father’s writing and speaking style.  

And you’ll be glad to learn that I will be writing a chapter in my own book concerning the documentary, Once in a Lifetime, about the New York Cosmos. But more importantly, it will focus on the one person who was not interviewed in that film, but who appears in various parts of the documentary. And that person is your dad. I saw his photograph at several points in the film and resolved to have his story told. One interesting side note: I have never been able to unravel the details as to how my dad got to have lunch with your dad at one of the Brazilian restaurants in Manhattan. That encounter remains a mystery that my dad took with him when he passed on.  Nearest as I can recall, the luncheon must have been through the auspices of the BACC (Brazilian-American Cultural Center), either through Jota Alves (one of the founders of the organization) or João de Matos, the current owner. I believe we met him and his brother in NYC when my daughter Natalia and I went to visit. I’m sorry I didn’t get to speak with the de Matos brothers, but we were really pressed for time (what a whirlwind trip that was!). By the way, Natalia speaks fondly of you, saying that you were the nicest person she met in New York. “Of course,” I told her — “She is Brazilian!” What did she expect?  Haha!

Anyway, please let me know how your interview goes and, if you need assistance with anything from my part, I will be glad to help you.

Marjorie – Thanks so much! I’m honored that you want to tell the Professor’s story in your own book. Just don’t plagiarize your own words from his book … LOL! I can’t wait to read it!

Josmar – You’re welcome! I thought you’d like that! And don’t worry about plagiarizing: I’ll put into my own words what I know about his relationship to Pelé and the Cosmos and such. Besides, the documentary covers a lot of the same ground, so that will be useful. I think Professor would be thrilled at the rise of Women’s Soccer in the USA. He envisioned it! And, as he himself said, he always got a big “kick” out of watching kids play. It was as if he saw the future even before it happened — uncanny! Your dad knew more than we did about how much influence soccer would have on young people in this country. What a fabulous guy! He was one of a kind.

Marjorie – If I get stumped on the interview I might need to “call a friend”… You!! 🙂

First meeting in Sep 2012 at Brasil Emporium Restaurant. We’re holding the draft of her father’s book

Marjorie – I just wanted to let you know I had a great visit in San Antonio and was treated like a VIP. I shared many of Professor’s stories with my generous hosts and their eyes would sparkle with every story. The interview went well, and I think I managed not to say anything stupid but you never know LOL. 

They asked if I could write a mini biography of my dad for his Wikipedia page since it’s so bare. I told them I would go ask my favorite writer and expert on the subject since I cannot put two sentences together. So, I’m asking if you would do me the honor of putting some words together about the Professor so we can add them to his Wikipedia page. They are going to try to go forward with the documentary about the Professor and I believe this would help to try and sell the idea. At this point it’s only on a wish list. They have so much to work on as far as getting funded and making sure they do this correctly from the beginning. The good news is that so many people have thrown in their hat to help us with the content. Everyone has something good they want to share about the Professor. So thankful for that!

Let me know if you can and have the time do write this mini-bio. There is really no rush, just something that should be done eventually.

Josmar – As promised, here is Professor’s biographical information. I basically took what Professor had already written and inserted some additional passages to make the transitions a tad smoother.

I kept the statistics of where he taught, where he worked, what he accomplished and all that. I think, and I’m sure you will agree, that your dad had one of the most impressive resumes, or curriculum vitae (as we Brazilians like to call it), that I have ever seen! He did so much to better himself, to make himself as technically proficient in the sport of soccer, and in the art of physical training and conditioning, than most people who worked in the area. And, more importantly, he did so much to help others, never thinking of himself but always seeking the betterment of his players. He also worked mightily for charitable organizations, as well as young children (boys and girls). In that, he was a true humanitarian and all-around “good guy.” That’s why he won the Good Guy Award back in 1982. I can’t help feeling that he would have been so proud of the US Women’s Soccer Team, along with Team USA in the Men’s Soccer Team, for their collective performances in the last World Cups. If only he were here to have seen them!

Well, Marjorie, let’s hope your friends can turn out a terrific documentary on the Prof. It is a long time coming.

Josmar – I’ve been working simultaneously on several chapters in Professor’s book, going back and forth. I am attaching the “Interview” portion, which turned out pretty well. It’s full of his uniquely “professorial” insights and knowledge of soccer, and his always fascinating take on the sport in Brazil.

As promised, I am currently writing that chapter I told you about devoted to your dad and his years with the Cosmos. It will become part of my book. I have a DVD copy of the documentary Once in a Lifetime, which has helped tremendously in providing background details and a different point of view. In viewing the film, I noticed that Professor appears frequently throughout the documentary, but that he is never identified. Would you know why the producers did not identify him? Was there a reason for that, or just an oversight? I am using that aspect as the motivation for my story: “Once in a Lifetime and the Untold Story of the Man Behind the Glasses,” will be the title.

Speaking of which, I was wondering why the Professor always wore dark glasses whenever his photo was taken or when he was being filmed. He didn’t “always” wear his trademark dark glasses, but I saw that in several scenes he did wear regular lenses. Was there a specific reason for the dark glasses? Did he have cataract surgery or eye problems that you knew of? I thought that readers might appreciate some additional personal insight about him.

Josmar – I have some great news for you: I finished the translation of Professor’s book! Hooray!!!

Yes, it has taken all of three years (to be exact) to get everything done, but I was able to do the last, big chapter on “The Method” (Circuit-Training and Interval-Training) over the past week and a half, including all of this weekend. I will be reviewing everything during the course of the week, checking for errors, tightening things up here and there, and giving it a last look before I send you the final draft.

It’s been a long time coming, Marjorie. I’m looking forward to your reaction, as well as the reactions of your son and husband. They will get a big thrill out of Professor’s stories, and his extensive interview about soccer in America and in Brazil.

Marjorie – Oh my goodness, Joe! I was just pulling up your e-mails to finally try to print out the “final” version of the manuscript and I find the below e-mail from you. I’m just reading this now and hope I’m not too late in answering your question.
My dad had poor vision but never any other problems with his eyes. He started wearing the dark glasses in the 80s and rarely took them off. They were designed by Porsche and became his trademark. He thought he was the cat’s meow wearing them. He was a trend setter that Prof!
Last time my mom came to visit she brought me two things, those glasses and my dad’s stopwatch which he wore around his neck throughout my entire childhood. As you can imagine these were the best gifts she could have given me. Each symbolized a part of my dad’s life. Priceless!!
As far as the movie is concerned, I know Pelé refused to participate because they would not pay the fee he wanted. At the time of the production my dad was already dealing with Alzheimer’s and was in no condition to be interviewed. It’s a shame because the theory the documentary portrays about the demise of the Cosmos is the same as my dad’s theory, which he talked about years before the documentary came out and he was always met with skepticism whenever he brought it up. My dad would have been a great addition to the lineup. Damn Alzheimer’s!!

Josmar – No problem! I figured you would get around to my e-mail sooner or later. Thank you so much for the information about the Professor’s trademark glasses. This is great stuff! I will definitely use it in my chapter. And thanks for the extra data on the documentary about Pelé and your dad. When we talked, you also mentioned an aborted movie project about Professor and the “King.” If I recall correctly, I think you told me that Anthony Quinn had been penciled in to portray your dad. That would have been an awesome choice! He had the mannerisms, the voice and the acting ability to do it justice. Quinn would have made a great Professor Mazzei! I wonder who they had in mind to play Pelé (probably, Pelé himself — that wouldn’t surprise me!). Too bad the movie went nowhere, again probably due to Pelé having led a clean life.

Speaking of the documentary, I did some research of my own. By watching the documentary over and over again, and then freezing the frame every time I caught a glimpse of the Professor’s form, I was able to determine that he appeared a grand total of (are you ready for this?) twenty-one times! Yes, that’s right. Some appearances, either via film footage or still photograph, lasted anywhere from a few seconds to several minutes. I intend to incorporate this newly discovered data into my chapter. I also took extensive notes of every appearance, including timings (beginning and ending of scenes), the circumstances of his appearance, what he wore in each appearance, what he was doing, etc.

When I am done writing the chapter, I will forward this data to you. That way, you can watch the documentary again and see more of your father than you or your family had ever imagined. It’s my way of preserving your dad’s legacy in a way that was never thought of. Like my own dearly departed parents, Professor will always be with us.

Marjorie – That is awesome, Joe, I will have to watch it again once you send me the info but first I need to find my copy of the movie. Not sure if I lent it to someone but worst case scenario I’ll just buy another copy online.

Josmar, you dropped from the sky to help me and I’m sure it was my father who pushed you!

Josmar – Thank you for your gracious e-mail! I too am very thankful that we got together.

Don’t know if I mentioned this before, but one of the main reasons I am so devoted to perpetuating your dad’s legacy is that I recognize there is a huge gap in the story of soccer in this country. People need to know that Pelé’s coming to the U.S. was due to a variety of factors, many of which had a lot to do with your dad’s intervention and influence. In that respect, both the Professor and Pelé were pioneers. In another respect, my documenting of your dad’s experiences, and my translating of his book into English, will serve as lasting memoirs of his accomplishments in the sports world. By doing that, I am also perpetuating my own legacy by leaving something for my daughters. This is why I have been so preoccupied with my writings — about Brazilian culture, Brazilian pop music, Brazilian opera and musical theater, Brazilian movies and soccer, and such — for the last, oh, ten or more years.

Josmar – I wanted to see how you are coming along with reading the translation of Professor’s book. You know me: I get curious about what people think of my work. I’d like your feedback, especially if you feel that I am deserving of that bonus you mentioned (hee, hee!).

Anyway, get back to me when you can. Oh, and let me know the latest about that additional material you found in Brazil about the Professor. Those sound like a goldmine!

Marjorie – Great to hear from you as usual! I have good news and bad news. The bad news is I haven’t started reading the final translation yet. I’ve been so busy and I keep meaning to print it at work, but I keep forgetting to. But the good news is you will get your bonus! A promise is a promise.

I have been thinking about adding a preface written by me that introduces the book and explains how it came about, how I found out it even existed and also bring up the fact that my dad developed Alzheimer’s during the writing of it. If I decide to do it will you help me write it? I want it to be heartfelt and fit the subject. I think it would add a special touch, don’t you? Let me know what you think. I promise to start reading it ASAP!

Joe, I am so glad we did this and I can’t wait for Frankie to read it. Thank you so much for your dedication to this project and for sticking with it as you did. I am forever grateful.

Josmar – I would be thrilled and honored to help you write the dedication to your dad. And I am so happy you asked me. I am all for you doing this. I believe the Professor, if he were still with us, would be smiling that big Brazilian smile of his at the thought. And YES, I accept your terms about the bonus. Whatever is most convenient for you, dear friend!

Josmar – I wanted to discuss the Foreword to Professor’s book. I think you don’t do yourself enough credit as a writer. There was a post you shared a few months ago — it may have been on Professor’s birthday, but I could be mistaken — which I thought was very well written. It came from the heart, Marjorie, which is probably the best gauge of a person’s sincerity as any I know. 

My suggestion would be to use that post as a starting point for your Foreword. You can add bits and pieces of information to it. For example, how you learned about your dad’s unpublished manuscript, how it came into your possession, the trip you made recently to Brazil to speak with the fellow with the photographs (i.e., the input of the publishers), why you decided to have it translated now after so many years in limbo, how we met and how we collaborated on bringing the book to a successful conclusion.

If you stick to that line of thinking, I am certain you’ll be able to write something heartfelt and personal. It will be memorable from the standpoint of Professor’s daughter writing a lovely ode to his life and career — a life and career devoted to the sport he loved above all others. THAT, dear friend, will be your contribution to your dad’s legacy.

As far as my own book is concerned, there’s no rush to do that just yet. I just wanted to know if you were willing to contribute a Foreword or Dedication, which I believe you are. I’d rather not put the words on paper myself, since it will be a hundred times more meaningful to me and anyone who reads it if you wrote the words yourself. And I believe you are fully capable of doing that!

As you know, the Foreword is kind of standard issue with books. Usually, it’s written by a person who knows the author or has knowledge of the subject matter being discussed. It can be anything you want, as long as it involves Brazil in some way: soccer (naturally), popular music, bossa nova, culture, politics, food, anything and everything Brazilian. 

Josmar – Thank you again for a most enlightening and entertaining telephone call yesterday! I was so very pleased with our conversation, and especially thankful that you liked my work on Professor’s book. I did my utmost to make it sound as if Professor was in the room speaking, in his own inimitable fashion, of course!

Marjorie – Always so nice to hear from you and I can’t wait to read everything. Looks amazing!

All is well here, and we are getting ready for my mom’s visit in about two weeks. I’m anxious and praying that I was not crazy to bring her here. It’s something I just had to try. Fortunately, she is doing better now than she was last year when I brought her to Miami. My brother will come up to see us as well so it will be a nice treat for us to be together. I pray that she can make it to Frankie’s first game and I’m also hopeful that I can take her to a Cosmos game. I’m hoping the Cosmos organization can have some sort of homage to the Prof. It’s the least they can do. Fingers crossed!!

Josmar – Attached is the FINAL DRAFT of my piece about your dad and the Cosmos. This chapter will be part of my book (only two more chapters to go!) about Brazil’s Fat Lady

I was curious if Frankie has had a chance to read your dad’s book in translation. I’m sure that NOW would be the best time for him to get to know his granddad.

Marjorie – I simply loved your piece on the Prof. So well deserving. I must confess I need to watch the movie again because I only remember seeing him in it a couple of times. Yesterday I was interviewed by Univision. They are doing a piece on the life of the King and heard about how influential my dad was so they reached out. I have been brushing up on the subject by reading you know what for days! The Professor’s bible always comes in handy. I don’t know how I could have done any interviews without that. It’s also amazing how everything I question just drops into my lap out of nowhere. I know my dad is handing it to me, literally dropping stuff from the sky. It really is something incredible.

Josmar – Thank you so much for the compliments! You have the Professor’s blood and wisdom in your veins! I am happy to learn that Frankie is OK after his groin injury (those are excruciatingly painful — ARGH!!!). Glad to hear your mom is doing well, too — so much to be grateful for in this world. We can consider ourselves lucky. 

I am most pleased that my translation of Professor’s book has met with your approval. I’m only saddened that he was not able to be interviewed for that documentary. However, you should definitely see the film again and try to spot the many times your dad appears — I was ASTOUNDED at how he always popped up at the appropriate times! I wanted my piece to mention that (and to count the many instances he showed up). He truly was the man behind the glasses. 

It’s safe to say, dear friend, that without your dad’s foresight and his knowledge and wisdom of the sport (as well as his bubbling personality), neither Pelé nor many other occurrences in the soccer world would ever have taken place. You can be one hundred percent certain of that!  ⃝

Copyright © 2022 by Josmar F. Lopes

Bronx Boy — A Novel

Artist’s conception of the Borough of the Bronx in New York City

Preface

There is something captivating, even disturbing about documenting a person’s life. Questions come up, one more obvious than the other: Where do you start? What events do you portray? Do you want to spill your guts in a proverbial “tell all”? Or do you save the juiciest parts for a later sequel? Do you spend time on those tiny snippets of information, insignificant yet enticing morsels to attract and maintain the reader’s interest? Or do you hope against hope that people won’t misunderstand your intentions by plowing ahead regardless, oblivious to the consequences and to others’ feelings? Do you seek retribution for past slights or absolution for your sins?

       Whatever the reasons, fiction is fiction. There are some incidents from a person’s past that can be embellished or exaggerated, situations that can forever be interpolated from the facts. The hardest part, as far as the author is concerned, is to distinguish fact from fantasy, and truth from fiction.

       In fiction, you are free to go wherever your imagination leads you. With facts, you are hemmed in by reality. Sure, you can stretch the facts to some judicious degree, but you can never reinvent them. Fishing for facts or proof for a given set of circumstances is the preferred method for justifying your actions. Ah, but with fiction, you can embroider the story to your heart’s content. Within reason, of course. Or maybe not.

       Whatever leads you to that ultimate realization is what counts: that one’s life can never follow a predetermined path. As the author, you strive for clarity and coherence; for meaning, for purpose, and ultimately for understanding.

       My aim, in this work of fiction, is to reach that level of understanding whereby events in the past, whether real or imagined, can be revisited, reviewed, and reassessed with a new and better glow. By uncovering their meaning, by shedding light on their purpose, clarity, so to speak, can be achieved.

       Help me, dear reader, to achieve that clarity.  

Bronx River Houses – New York City Housing Authority, located in the South Bronx

Introduction

“Are you alright?” the surgeons cried out in unison. “Are you in pain?” They poked and prodded little Sonny’s abdomen, trying without success to locate the source of his distress.

       But all little Sonny could do was cry. And cry. And cry. And cry. And kick and scream. And shout. Louder and louder. Wailing and bawling. But no amount of crying or screaming or kicking or shouting could make the hole disappear.

There it was: a gaping break in his lower abdomen, a nasty, bloody slash; a chasm wide enough for a man’s fist to poke through. Just below his beltline and to the right of his stomach. Above the groin area. A peek into Hell itself.

       “Oh, Lord! Now I see it,” one of the surgeons remarked. A big, red gash, an open sore to the touch. “Nurse! Nurse! Bring bandages!”

To little Sonny’s mind, it resembled the Grand Canyon. Not that he had ever been to the Grand Canyon before, just that he recalled seeing it in snapshots and photos on T.V. The gash could have looked a lot bigger, were it not for the half-dozen or so layers of gauze the hospital’s anxious nursing staff had placed on it. “Cover it up,” the surgeon shouted. “We’ll attend to it later, see how it heals first.”

       Lights. Bright, blinding beams above his head. Was he in Heaven? The other place? Where? How? Tears welled up in little Sonny’s eyes. My God, he could see his entrails! The bright redness of that gash allowed him a dreadful glimpse inside his innards. Little Sonny did not want to look; he was compelled to gaze. He had no choice. For there it was, in front of his eyes. The flesh, the puss, the redness, the blood. Now he knew how a gutted chicken felt as it was about to be baked whole and shoved into Mami’s preheated oven. 

       Not a good sign.  

————

Sonny’s eyes opened with a start. It took some time for him to recover his bearings. Was he still in bed? Was he alright? He looked around in the dark. It certainly appeared that all was well. Was he alone, by himself? No, his only brother, Juanito, was sleeping, just as he had been three hours earlier, in the single bed beside his. Whew, what a relief!

But where were the bedcovers? Were they on or were they off? They were on. Oh, good. Now, what about his breathing? Was it rapid, was it terse? Were there beads of sweat forming along his forehead? No, no. Nothing like that. All was calm. All was quiet.

       These were good signs.

       “Oh, man, what a fucking nightmare,” Sonny whispered to himself. The last time he awoke — by himself, in the middle of the night — he was covered in sweat. Ten towels were hardly enough for all the droplets that needed to be mopped off his brow. With a 102-degree fever, no less! This time, it was different. There wasn’t any fever at all. And there were no chills, no migraine headaches, no bedcovers out of place. He was – how did Juanito put it? – “high and dry.”

       Well, maybe not so high. Yeah, but mighty dry. His mouth tasted of raw cardboard. Sonny half expected to cough up a Kellogg’s of Battle Creek, Michigan cereal box of phlegm, it was so scorched.

       “What gives with that?” Sonny thought. Ah, radiator heat, that was the culprit! When those radiators begin to bang and clang, “Man, there’s no stoppin’ ’em,” Sonny said to no one in particular. The radiators sucked whatever moisture had been left in the atmosphere – and that included his bedroom.

To escape the dryness on cold, wintry nights, Mami, as dutiful as only a caring mother could be, would place Campbell’s soup cans filled with tap water on top of those noisy radiators. By morning, the cans would be bone dry. You would need a full-time water bearer, a Gunga Din, to keep those cans filled. As for the soup cans themselves, Andy Warhol couldn’t keep up with the demand.

      “Damn, what a shitty place,” Sonny mumbled, half to himself and half to Juanito who was still sound asleep. “Freaking Projects,” Sonny repeated. “Goddamn, freaking Projects.”

       Sonny rolled over to his side and tried to go back to sleep.

       It didn’t take him long.

(To be continued…)

Copyright © 2022 by Josmar F. Lopes

Another Opening, Another Show — Live It Up, People!

The Metropolitan Opera House at Lincoln Center, in New York City

Close it up, call it a day, whatever term of art tickles your fancy. Yes, the Metropolitan Opera’s 2021-2022 season – a difficult one, indeed, for the company and its roster of artisans – finally ended back in early June.

It seems like a million years ago, doesn’t it, that the pandemic forced the Met Opera, and practically all other opera houses and theaters in the US and the world, to shut their doors and close up shop. Hoping against hope they could keep the COVID-19 monster at bay, opera houses fell silent for a while – a long while, that is; two or more years in fact – in quiet contemplation and almost total isolation.

While everyone else worried over the fate of their loved ones, fans of the world’s most expensive theatrical art form found themselves huddled around their Ultra-HD TV sets. Wondering, waiting, hoping for a sign of life. A miracle of some sort.

Not to poo-poo the issue, exaggeration is a key element in trying to understand how and where opera can realign itself with our present-day realty. Or try to fit into a changing and ever-evolving music world.

Yes, pandemics have a way of forcing people to look at the world through different glasses. Windows of opportunity still exist, of course, and can appear without notice or prior warning. This can be both good and bad. One must take up the challenge and innovate, innovate, innovate to our heart’s content.

How does all this help opera along an utterly unpredictable path? Good point! I’ve often embraced the theory that to know where you are going, you must know where you have gone. You must look back at the past before you can plan ahead for the future. Try to see where things were before venturing out into the unknown. Then, and only then, can you see where you are.

Where does all that leave the present? That’s another good point. As the Beach Boys once warbled (I’m paraphrasing here), God only knows what we’d be without opera. Or without movies, or theater, or Broadway musicals.

For that matter, where would we be without our jobs? Our careers on hold? Our wages frozen? The possibilities for advancement closed for the duration? By contrast, rising fuel prices, food shortages and supply chain issues, along with new COVID variants, viruses and more viruses, protective gear, changing mask mandates, school shootings, out of control gun violence, all of the above and more have upset the status quo. No kidding?

In addition, the balance of nature has been upset. What do we do about rising carbon-fuel emissions? Stunning and sudden climate changes? Melting icebergs, collapsing glaciers? Intense heat waves? Unremitting weather fluctuations? A disaster waiting to happen and around every corner?

Climate changes around the world – a collage of events

With all these in mind, the question remains: why bother with opera at all? Why pay attention to classical music, its close cousin? Or to rock, to pop, to hip-hop, to rap? To folk music, to ballet, to classic films, to musical theater? Better to ask: Why pay attention to anything at all, period? And why bother with the world at large?           

Because they matter. They matter to us, as caring human beings. They matter to our families. Think of one’s family. The individual members of your expended family. Your spouse, your significant other. Your children, their children, your brothers and your sisters. Your cousins, second cousins, and their children. Your friends, their friends, their families, their siblings. Our relations with our neighbors. And their extended relations.

You get the drift. They all matter, in one form or another. That’s why we care. That’s why we mourn. That’s why we hope. And we pray. For better things to come our way. For a better world, too. Life is not just angry politics, nor is it comprised of irreconcilable differences. There’s no good without the bad, and no bad without the good.

Life is struggle, life is hard, life is for living. To ignore the good things that life can offer is to ignore the living part. It was Leo Tolstoy – the novelist, the thinker, the humanist – who said that life is the day to day living of it.

So let’s start living it, okay? Day to day, moment by moment, second by second. Enjoy your music, enjoy your movies, enjoy each other’s company. See your favorite show. Watch, hear, listen, learn, and finally love.

Gone on: Live it up! You’ll be glad you did.  

Copyright © 2022 by Josmar F. Lopes