The Next Move is Yours: Tragedy Defines Strategy in ‘The Queen’s Gambit’ (Part One)

Beth Harmon (Anya Taylor-Joy) in Netflex’s Limited Series ‘The Queen’s Gambit’ (2020)

A ‘Checkered’ Past

Beth Harmon’s life is determined in the first five minutes of Netflix’s 7-episode limited series The Queen’s Gambit. The opening “moves,” by writer-director Scott Frank (Minority Report, Godless) and creator-producer Allan Scott, flesh out the outlines and contours of the plot in sumptuous detail.

From the Oval Office-like interior of a hotel room in Paris, where an older but no wiser Beth (Anya Taylor-Joy) awakens to the incessant pounding of her door, to the distinctive arenas where her chess matches are held, the series depicts the fall, the rise, and yet another fall and rise of a young female chess player through her development as a formidable challenger and champion.

Long in the planning, the series was based on novelist and short story writer Walter Tevis’ fourth book of the same name. Published in 1983, The Queen’s Gambit is a fictionalized account of the author’s personal prowess at chess and his own real-life struggles with tranquilizers and alcoholism. In fact, several of Tevis’ semi-autobiographical works have been turned into hit movies, including The Hustler (1961) with Paul Newman, The Man Who Fell to Earth (1976) starring David Bowie, and The Color of Money (1986) with Newman again and Tom Cruise.  

In the opening “gambit,” Beth is late for her match against Soviet-Russian champion Vasily Borgov (Marcin Dorociński). From here, viewers are plunged into a fast-paced life driven by the girl’s desire to be the best at chess — a profession normally reserved for men. In the series’ script, chess is transformed into a spectator sport, with each episode strategically labeled as stand-alone elements in a unified whole: “Openings,” “Exchanges,” “Doubled Pawns,” “Middle Game,” “Fork,” “Adjournment,” and “End Game.”   

Chess champion Vasily Borgov (Marcin Dorocinski) meets Beth Harmon (Anya Taylor-Joy)

Beth, a young and talented woman, emotionally scarred by a horrible tragedy (depicted near the start of the series), attempts to overcome this and other problematic events. All of it done in spite of Beth’s knack for hurling herself headlong into chaos, a whirlwind variation of a life as interpreted by the age-old art of chess. A contest of skill and intellect, the equivalent of a medieval clash for survival (and wargames) in miniature, chess is a battle of wits that becomes, in nine-year-old Beth’s head, the thing she’s most adept at. She’s also good at math, which gives her an (ahem) “added” advantage.

Rough Starts and Upstarts

Life for poor Beth gets off to a rough start. The director of Methuen Home for Girls in Lexington, Kentucky, Mrs. Deardorff (“Dear orphan,” or possibly “The orphan’s dread”), dryly played by Christiane Seidel, can only preach to her young charges in platitudes, those meaningless formulaic clichés of little substance that forever miss their mark. In consequence, all the alleged adults speak in this highfaluting manner: from the Shakespeare-spouting Mr. Ferguson (Akemni Ndifornyen), the orphanage’s Black orderly, to Mr. Ganz, the glib high school chess club teacher. All of them, that is, except Mr. Shaibel, the chess-obsessed custodian.

Mrs. Deardorff chats matter-of-factly about Beth’s natural mother (Chloe Pirrie) who was killed early on in that terrible accident: a pickup truck stacked on top of a car, her mother’s lifeless body at the bottom, with only her legs protruding. Beth (Isla Johnson) is alone and off to the side. It seems that life’s troubles have already begun to overtake her, even before she’s had a chance to evolve.

This is how writer-director Frank keys his audience in on what to expect. Why, you just know this child has a huge hurdle to surmount. What’s a little girl to do without her mommy? “She’s in a better place,” spouts the social service worker driving Beth to the orphanage, as if by repeating this useless piece of advice will make the youngster’s situation any less worrisome.

At the orphanage, Beth is shown what to wear, where to go, and what to do. She’s even given a pageboy haircut, with Mrs. Deardorff’s approval, of course — a control freak par excellence. Not a queen’s coiffure by any means, but that of the lowliest subject in the orphanage’s pecking order.

Jolene (Moses Ingram) and young Beth (Isla Johnson) muse on their lives at the orphanage

Beth’s daily routine is a mind-numbingly monotonous compilation of busywork, all designed to keep the orphaned girls’ thoughts occupied with the possibility of adoption, hopefully by a loving and caring family. A possibility that grows more and more distant the older that Beth and her only companion, the foul-mouthed but straight-shooting Jolene (Moses Ingram), seem to get.

‘Name’ Your Game

Elizabeth, the name of a British queen. Two queens, to be precise: Elizabeth I and Elizabeth II. In the case of the first Elizabeth, she was known to her subjects as “Good Queen Bess.” In little Beth’s case, however, her surname of “Harmon” gives further clues as to her attributes. First of all, Beth is far from experiencing any kind of “harmony” in her young life; in truth, she rebels against it. Second, she discovers a central path, a harmony of sorts (or a middle ground) within herself in the male-dominated world of chess. Beth will only be in harmony with her environment in the very last scene of the series — wherein she becomes, quite literally, the queen of the chess tournament. But there are still those ever-present obstacles to overcome.

Headmistress Deardorff informs Beth about the rules and the dreary “facts” of orphanage life. She’s expected to conform to those rules. Quick though she is at sizing up a situation, Beth instantly grasps the true purpose of the orphanage: which is, to place the most eligible girls with the most respectable families. This leaves Beth virtually out of the running. Jolene as well.

Mrs. Deardorff (Christiane Seidel) wastes no time in informing Beth (Isla Johnson) about the rules

Beth is revealed in subsequent situations as a nonconformist. She’s introduced to Jolene, whose strident off-camera voice lets out a few choice expletives. Jolene is Beth’s nonconformist partner-in-crime who grows to become her best friend and fellow conspirator (and a lifesaver, it turns out). Also, her amateur shrink and adviser on matters relating to life in general, the worldly-wise companion who’s seen and done it all.

All the girls are kept in line. With that in mind, they are shown all manner of hygiene films, low-budget educational shorts that, if you grew up in the 1950s or 60s, should be all-too familiar with their triteness and stereotypical Wonder-bread sterility. Films depicting the onset of puberty, teenage dating etiquette, and of-the-period religious pictures are mined for their supposed Christian values. Immediately after these strictly anodyne features have ended, Mrs. Deardorff and her staff hold discussions with the girls to talk about what they’ve seen. Dullness piled on top of dullness.

Lest you think otherwise, these early scenes in The Queen’s Gambit do not purport to turn the series into an all-girl version of One Flew Over the Cuckoo’s Nest. And Mrs. Deardorff is no Nurse Ratched (why, she’s not even in the same league), neither are Beth and Jolene juvenile reincarnations of the disruptive R.P. McMurphy. Instead, what they share is a mutual contempt for authority, an absolute aversion to rules and regulations (and order for order’s sake) that govern these institutions. Jolene and Beth much prefer a disorderly world, one of their own making that reflects their disoriented lifestyles.

During the course of the series, we see them make up their own rules as well as break quite a few others. But to whose advantage? And to what purpose? The good news is that they are both resilient in the face of onrushing circumstances, a majority of which Beth crashes into before formulating a way forward. Thus, the “crash” motif at the beginning takes on different forms, and with varying characters and situations, in a natural progression.

What Doesn’t Kill You….  

Beth subsequently evolves, all right, but in a negative capacity. She develops a dependency on tranquilizers (those magical “little green pills”), and later to alcohol. Tranquilizers were often dispensed to orphanages in the 50s and 60s time period, under the pretext of controlling their charges’ mood swings and so-called behavioral issues. It beats putting them into straightjackets.

Young Beth (Isla Johnson) has a difference of opinion about resigning her queen

As far as living conditions were concerned, the girls sleep in an enormous dormitory, with oblong-shaped beds that stand in for the squares of a chessboard. The girls are the pieces, mere pawns in self-appointed queen Mrs. Deardorff’s hands, basically to do with as she sees fit. Indeed, all the characters are treated in this belittling manner, with Beth at the center (ultimately, the real queen) and those around her as minor annoyances, to be captured and/or checkmated at will.  

With the aid of those trusty tranquilizers, which she hoards near her night table and swallows before bedtime, Beth begins to envision giant images on the ceiling. These are imaginary chess pieces. Flashbacks to earlier episodes in her life are inserted at varying intervals, fleeting pieces of a larger puzzle that have yet to be completed.

Similarly, men are shown, in flashbacks, leaving her mother Alice, a once-brilliant mathematician in deteriorating mental states. There are no strong male figures in her mother’s life. Instead, they all seem to run away from responsibility or from the mistake of hooking up with the “wrong woman.” This will include Beth’s foster mother, Alma Wheatley (Marielle Heller), a troubled but goodhearted former concert pianist with myriad phobias of her own.

Unfortunately, Beth, too, cannot escape this fate. Her path has been predetermined from the start; and there’s no turning back. In the lexicon of inmates with no hope for parole, they are “lifers,” as Jolene describes herself and Beth, condemned for the crime of being an orphan — a crime they did not commit yet they are punished all the same. The analogy to prisoners in a prison ward is clearly felt, with the sins of their parents weighing heavily on their souls.

One day, however, Beth is sent to the basement to clean the class’s erasers. She sees the custodian, Mr. Shaibel (a frumpy Bill Camp), playing a board game. Beth is intrigued. Mr. Shaibel, alone with his chessboard and black-and-white pieces, peaks Beth’s interest and her innate curiosity. She’s headstrong, that much is certain, and driven. She’s an observer and a quick study, too. Beth starts to take the tranquilizers before bedtime which brings on visions of the chessboard and the pieces in motion, all taking place in her head.

Little Beth (Isla Johnson) accepts Mr. Shaibel’s (Bill Camp) invitation to a game of chess

Every night, it’s the same routine: Beth sees the pieces move up and down the ceiling. She’s eager to play and eager to learn. “Girls do not play chess,” Mr. Shaibel insists. But she proves him wrong. The more she sees and feels, the more she wants to play. And she remembers how each piece moves on the board. Pleasantly surprised, Shaibel motions for her to take a seat. Later, in her dormitory, Beth recreates, with her hand, the motions that lead to Shaibel’s checkmate.

To escape from choir practice, Beth fakes the urge to urinate but instead takes a detour down to the basement — not the usual equivalent of Hell, mind you, but an improvised Heaven, a place of warmth and comfort, if dark and foreboding. In this encounter, Beth, with her main piece threatened, refuses to resign the match. So Shaibel topples her queen. In her anger at the custodian for taking away the only thing she’s able to hold on to — that is, her self-preservation — Beth calls him a “cocksucker,” not knowing exactly what that is. He tells her to get out. Still, she plays every day in her head. After this temporary blowup, Shaibel teaches her strategies, all he knows, until Beth beats him, resoundingly.

“You’re astounding,” he pronounces. The barest hint of a smile appears on Shaibel’s face. Next, he introduces Beth to Mr. Ganz, the head of the high school chess club. Intimidation, that’s a sport for kings. And chess is the ultimate diversion to test that notion. Beth is invited to play at Ganz’s all-boys chess club, to meet her first outside challenge. Yes, intimidation.

As expected, she beats them all, including the chess club’s best player. “I mated him in 15 moves,” she boasts to a bemused Mr. Shaibel, while wolfing down snacks. The sexual connotation in the script pushes that aspect forward, i.e., the dominance, the foreplay, and the climax that chess, as a chivalrous rivalry between two gentlemanly players, has deteriorated to. It’s all there, if one cares to look.

….Makes You a Stronger Chess Champion

Flashbacks to before the car accident that killed Beth’s mom re-emerge, in fleeting moments of memory. In the meantime, Beth’s addiction to tranquilizers begin to overwhelm her, but inevitably the drugs are banned. Not surprisingly, Beth grows desperate and nervous. She greedily eyes a large bottle of green pills (euphemistically dubbed “vitamins”) in the drug repository. Unfortunately, they’re under lock and key. What to do?  

Beth’s mother, Alice Harmon (Chloe Pirrie), before her fatal car crash

One night, Beth sneaks away. She steals a screwdriver from Shaibel’s basement workshop and pries the lock open to the door that houses the pills. It’s no coincidence that, before she does this, the girls are forced to watch another of those religious pictures, 20th Century-Fox’s widescreen epic The Robe, where Richard Burton is put to death for his belief in Jesus as the Son of God. Beth’s actions in breaking into the dispensary and filling her mouth and pockets with tiny green pills leads to her collapsing onto the floor and spilling the broken jar’s contents before Mrs. Deardorff and the entire assemblage. Symbolically, her life is also in shambles of addiction and withdrawal. “Edgy” is how Jolene terms it. And she’s right.

Still, Beth is young and she’s talented. Unbeknown even to herself, she has an inner beauty that, upon reaching puberty, is expressed in physical attractiveness. But she hides it under layers of floppy clothing. Not realizing the affect she has on men (first young boys, then slightly older varieties), Beth slowly but awkwardly “reveals” more of her inner self — her charm, her personality, her intellect, and her razor-sharp wit — before, during, and after makeshift chess matches.  

One’s belief in oneself is always challenged or, at best, put to the test. In this instance, Beth’s belief that she is above the older boys in that high-school chess club gathering. She holds the view that they are beneath her. In contrast, the chess pieces are placed far above her, there, on the ceiling of her dormitory and out of her grasp. They call to her, nightly, as if charmed by her obsession with them. Needy lovers, so close yet so far.

And later, of course, in that Parisian hotel room, and everywhere she looks. Chess appears to be above all things and all individuals. It’s still that classic game of strategy; of planning, of outwitting, of thinking five, six moves ahead of your opponent. Tactics are deployed in an orderly manner to defeat the enemy; and a battle plan is developed and drawn upon, one so intricate and detailed that to rage against it will mean oblivion for one or the other combatant.     

This, then, is the outline for the series. Each episode of The Queen’s Gambit consists of a storyline from Beth’s life depicting her continuing struggles toward her goal as a chess master, and with herself. It also documents how low her life will plummet in her quest for excellence (that is, to be the best of the best) and her eventual redemption as a human being.

But the suffering must come first.

(End of Part One)

To be continued….

Copyright © 2021 by Josmar F. Lopes

Animated Brazil — Part Four: Two for the Price of One (Conclusion)

Olive tries to drag poor Popeye onto the dance floor, while Bluto looks on in delight

Everyone Does the “Broadway Samba”

Near the conclusion of “Samba Lelê,” Senhorita Olive Oyl blows a good-neighborly kiss to the overly timid Popeye the Sailor, whose heart, perched at the end of a collapsible wood-and-metal extension, beats so loud and so fast that it literally pops out of his chest (better that than his remaining eyeball).

Olive ends her dance (rather stiffly animated) by extending her right leg high above her head in a straight line from the ceiling to the floor. Ouch! Popeye and Bluto, like the female-starved seafarers that they are, carry on like there’s no mañana. They outdo themselves in exaggerated adoration, with Bluto pounding away on Popeye’s bottom(!) and both lads taking their dinner table for a ride around the salon— thus giving new meaning to the term “hobby horse.”

Next, the Bahian-clad Olive resumes her “Samba Lelê” routine for the boys’ personal enjoyment, this time warbling the number in an awkward English-language version known as “Broadway Samba.” She starts the song off with the following lines, but the words become more and more impenetrable in direct proportion to her Spanish accent (note the rolling “r” sounds):

Everyone does the samba, samba, Broadway Samba today

It’s proper to do the samba, in the group on the Gay White Way, oh

If you can do the Broadway Samba, then you really buffet

To get some to be solid, you must shake it the samba way

Samba Lelê, do you dig, dig, dig?

Don’t be an icky, be hip, hip, hip!

Samba Lelê, do you dig, dig, dig?

Get on the beat, be a pip!

Oh it’s Broadway, like the Bijou

All about it, like the Beacon

You’ll feel just like a king

Just when you start to take a spin

Everyone does the samba, samba, Broadway Samba today

It’s proper to do the samba, in the group on the Gay White Way, oh

If you can do the Broadway Samba, then you really buffet

To get some to be solid, you must shake it the samba way

Popeye gets so wrapped up in her performance that he wrings the tablecloth he’s holding into a knot, taking the table along with it. The resultant splinters end up on the dance floor. And so does Popeye’s elbow when he attempts to lean it against the missing piece of furniture.

At the conclusion of “Broadway Samba,” Popeye explodes in a thunderous verbal ovation. It’s a little too thunderous for the disapproving Bluto who, despite his efforts at grooming, grumbles under his breath the line, “I gotta get rid of that uncouth runt” — as if “uncouth” had no bearing on his own less-than-exemplary behavior.   

To get even, Bluto comes up with the idea of pawning Popeye off as the “champeen samba dancer of the USA,” which immediately impresses the lovely senhorita (in a reversal of a similar gag in the previous Kickin’ the Conga Round). As usual, Popeye’s unwillingness to make a fool of himself holds no water with his biggest fan. And true to form, Olive skillfully coaxes the bashful salt onto the spotlight. “The samba!” she exultantly proclaims, which leaves Popeye to his own devices.

The orchestra atop the Cafe in Paramount’s “W’ere On Our Way to Rio”

The orchestra launches into a choro variation of the “W’ere on Our Way to Rio” theme, while Popeye’s two left-feet whirl about him in an animated facsimile of a soft shoe. In the next instant, Popeye vanishes from the scene. As the spotlight searches the nightclub for the missing sailor, it alights on the upper balcony. There, it finds Popeye with his head buried in the woodwork. “What a spot I’m in,” the would-be ostrich mutters to himself. Popeye momentarily resumes the soft shoe, but just as swiftly disappears, exit stage left.

He’s found in the arms of a mermaid. Not a real mermaid, but a statue decorating the water fountain. “Ya got me,” Popeye giggles to himself, in self-deprecating acknowledgment that “the jig is up.” He good-naturedly accepts his predicament, an all-too-common situation for our hearty sailor man. The focus shifts to the orchestra’s trumpet player and bandleader, both dead-ringers for Paramount star Bob Hope (as we revealed earlier).

Popeye seems to be enjoying himself, finally. He picks up his spontaneous dance routine where he left off: at center stage. Once more unto the breach, he goes. And exits, stage right — running smack, dab into the jutting platform where Olive has just performed. The whole place erupts into gales of laughter.

“Oh, senhor, you’re so funny,” she adds. Popeye lifts his weary head to gaze sheepishly at the girl. As for Bluto, he’s gone into virtual hysterics, guffawing in baritone-like belly-laughs that all-but drown out the audience.

On cue, Popeye whips out a freshly-opened can of spinach (with 17 points of muscle-building iron, according to the label). He empties the contents in one gulp, which turn his hands into enormous chocalhos. Popeye’s prepped for action. As a lesson to bullies everywhere (that you can’t shove us Yankees around), he’s ready to teach movie audiences that laughing hyenas such as Bluto need their comeuppance. This sequence highlights an expertly rotoscoped display of superior dance moves, to the flashy orchestral accompaniment of “Samba Lelê.”

Popeye takes the obliging Olive into his arms and, together, they take over the salon. In retaliation, Bluto tosses out one of the pandeiros in an effort to disrupt his pal’s performance. But Popeye recovers nicely by hurling the pandeiro into the air with his feet, head and buttocks. He then flings the pandeiro at Bluto’s noggin, which utterly fails to beat some sense into it.

The couple approaches the dance platform, where behind the curtain Bluto plots his next move: he operates the lever that, once again, juts the platform out at Popeye. Bluto’s hopes for tripping his buddy up flop as Popeye, reminiscent of a similar move he made in Kickin’ the Conga Round, deftly up-ends himself by dancing with his hands while his legs and feet continue the arm movements. Nothing can stop this samba-swaying fiend, that’s for certain.

Our hero drags the reluctant Bluto out of his hiding place. Yanking him by his bristly beard, Popeye coaxes the blubbering Bluto onto the dance floor. Despite his entreaties, big bad Bluto gets pulverized with a punishing right and a kick to the chin. He lands in Popeye’s arms, which spin him around as if he were a human maraca. Bluto finally gets launched head-first into the giant pandeiro.

Popeye spins the spoilsport Bluto around like a human maraca

When the stage platform shoves Popeye into the waiting arms of Senhorita Olive, the two wind up spinning about the nightclub like oversized tops. In the whirlwind-like haze, Popeye manages to swap clothes with Olive. He’s now dressed in her Bahian outfit; she’s wearing his sailor outfit, complete with kerchief and hat. But the last “word” belongs to Olive as she lets out a couple of toots on her newly acquired pipe.

We return to the opening Paramount Pictures logo for the final band flourish. OOM-pah-pah, OOM-pah-pah, OOM-pah-pah, OOM-pah-pah. Ta-DAH!

A Song By Any Other Name  

Whew! There’s so much frenzied action and outcome in this second portion of W’ere on Our Way to Rio that one hardly knows where to begin. We can start by recapping some of the highlights from Kickin’ the Conga Round, which basically (ahem) “kickstarted” the whole Good Neighbor series.

We mentioned before that the unnamed Rio café where Popeye and Bluto visit, and where Senhorita Olive performed her samba routine, is a stand-in for Cassino da Urca. In a comparable manner, the Café La Conga, pictured in Kickin’ the Conga Round, could have been a cartoon replica of the real-life La Conga Club, once situated on Broadway and 51st Street in Manhattan, where such legendary Cuban-jazz musicians as Mario Bauzá and his brother-in-law, Machito (aka Frank Grillo), played and prospered. By 1937, the club became “wildly popular,” to put it mildly.

Such coincidences abound in the 1940s. But in this case, there’s reason to believe that some of those transplanted New York writers and cartoonists, “serving time” in the Fleischer brothers’ Miami headquarters, may have based the animated Café La Conga on their nighttime excursions to the fabled La Conga Club. It’s certainly within the realm of possibility, given that their old New York City hangout had once occupied space — first at 129 East 45 Street, and later in the Studebaker Building located at 1600 Broadway — near the Times Square theater district. Take it from this former New Yorker: that’s a stone’s throw away from 51st Street, comparable to a short one-station subway ride.  

Returning to that catchy number that Olive sings and dances to — and the central theme of this last of the Fleischer’s Miami-based cartoon features — we’ll be providing an English-language equivalent which must be prefaced by some explanatory material.

Olive and Popeye swap clothing in true Carnival fashion

First of all, the word Lelê (either upper- or lowercase) is an expression that describes a person who is nuts, crazy, or obsessed about something or with someone (usually, oneself); an individual who thinks he or she is the best at what he or she does, the king of all they survey. There’s an equivalent expression in Portuguese, o rei da cocada preta (“king of the black coconut”), which, if you’re familiar with healthy-looking coconuts, tend to be a solid-brown color on the outside and a milky-white one on the inside. Note that the color “black” is nowhere to be found. In other words, you’re the king of something that doesn’t exist, as in the American expression, “He’s a genius in his own mind.”

So, a person who’s “Samba Lelê” is, in their mind, the best at what they do, and that is singing and dancing the samba. Yet the song itself is a commentary on how one-sided that view tends to be. This is exemplified by the chorus: “Samba Lelê tá (short for está) doente-te, tá de cabeça quebrada-da,” loosely translated as “Crazy for Samba is sick-sick-sick, his head is a little screwed up-up-up,” which is as close to the original meaning as one can get.  

Putting it all together, here’s how this slang-filled ditty sounds in English:

I entered into the samba, samba, crazy for samba, that’s me

I’m really good at the samba, let me show you what’s right for me, oh

I entered into the samba, samba, crazy for samba, that’s me

I’m really good at the samba, let me show you what’s right for me

Chorus

Crazy for Samba is sick-sick-sick, his head is a little screwed up-up-up

Crazy for Samba is sick-sick-sick, his head is a little screwed up

I’m the best at samba dancing

I’m not here just for the asking

I’m the king of all that’s crazy

Sound the drumbeat, I’m not lazy

I entered into the samba, samba, crazy for samba, that’s me

I’m really good at the samba, let me show you what’s right for me, oh

I entered into the samba, samba, crazy for samba, that’s me

I’m really good at the samba, let me show you what’s right for me

All right, I’ll admit that I’m no Stephen Sondheim. And I know the above lyrics cannot possibly compare to what Messrs. Cole Porter, Irving Berlin or George and Ira Gershwin put out in the halcyon days of Tin Pan Alley. But I’m sure you’ll agree they provide a much better context for non-Portuguese speakers than the spurious “Broadway Samba” lyrics do.  

Speaking of which, the “Broadway Samba” version of “Samba Lelê” originally appeared in a 1941 Paramount Pictures musical short, entitled Copacabana Revue, directed by Leslie M. Roush (BW, 10 min., released Nov 21, 1941) and which pre-dated both W’ere On Our Way to Rio and the earlier Kickin’ the Conga Round. Apparently, Paramount had the number in mind since they owned the rights to the English version, safely locked away in its vaults.

Here’s another bit of trivia. There’s a plethora of African-based words, phrases, and nonsense syllables in Brazilian Portuguese, many of which pop up in songs of the 1920s, ‘30s and ‘40s, and throughout the 1960s and well beyond. Idiomatic expressions from those periods are also prevalent, some associated with the genres of choro, samba, samba-canção, bossa nova, Música Popular Brasileira (MPB), and especially Tropicália.

Take, for instance, the word Pelé, which happens to be the nickname for one of Brazil’s most celebrated soccer players, Edson Arantes do Nascimento. In essence, there’s no real meaning attached to this word. It’s basically a nondescript substitute used to differentiate it from pele (without the accent on the final “e”), the Portuguese word for “skin.” So in essence, Lelê is no different than Pelé, except Lelê has more substantive significance.

Incidentally, the Carnival-based “Samba Lelê” was written in 1939 by composer and pianist Paulo Roberto. According to author Ruy Castro, Paulo Roberto “was a famous radio man and songwriter (he was also a respected medical doctor!),” and the “brother of Luiz Barbosa, who introduced the hard straw hat as a rhythmic samba instrument, and of the great comedian Barbosa Junior, who recorded several duets with Carmen Miranda.”

Equally incredible is that “Sambalelê,” formerly an unrelated nursery rhyme, was also a traditional children’s song. The existence of this second “Sambalelê” (as one word) was an extraordinary discovery, in that this simple tune happens to be the predecessor to the one used in the Popeye cartoon. It’s also the one that Paulo Roberto appropriated for his more rhythmic variation.

A combination lullaby and bedtime number, it starts off slowly with the same melody as the section, “Samba Lelê tá doente-te, tá de cabeça quebrada-da.” Only here, the main verse in Olive’s version differs at the second syllable of “le-LÉ” and the third syllable of “do-en-TE-TE” which, instead of rising to an A flat at the phrase “Samba Le-LÉ ta doenTE-TE” (with “” and “TE-TE”), falls on the lower F sharp in the children’s song. This results in a softer, subtler, less edgy declamation, as it would be, naturally, for a kid’s tune. You can hear this slower version on YouTube, performed by (among others) the Canadian-Armenian singer-lyricist Raffi, who gives it an unnatural Caribbean-calypso beat.

And while we’re at it, let me mention that Castro referred me to the original Victor (Brazil) 78-rpm, 10-inch, double-faced, October 26, 1939 recording, made in Rio (matrix 033245), of “Samba Lelê,” sung to perfection in an exceptionally clear and rhythmically precise interpretation by the Argentine-born, Italian-descended Brazilian singer Carlos Galhardo (real name Catello Carlos Guagliardi).

The handsome, dark-haired Galhardo, who resembled a cross between John Barrymore and Herbert Marshall, was part of a group of talented radio and nightclub performers from the so-called “Golden Age” of Brazilian popular music. Some of Galhardo’s contemporaries included the likes of Chico Alves, Orlando Silva, Silvio Caldas, and Mario Reis, all of them gifted beyond their years.      

Popular radio and nightclub singer Carlos Galhardo

You can savor the tone of Galhardo’s superbly placed tenor voice, as it rises and falls in all the right places. His expert delivery of the text, crisply enunciated and beautifully captured by the elementary technique, is a wonderful testament to his artistry. Make note, too, of his deliciously rounded r’s, so marvelously natural, as well as his infectiously buoyant personality.

On a personal note, Galhardo’s 1941 recording of the Carnival march hit, “Alá-lá-o” (by Haroldo Lobo and Antonio Nássara), was one of my family’s favorites.  

And it’s thus that we end this study of the Fleischer brothers’ South of the Border cartoon outings. It’s fitting, then, that in the finale to W’ere On Our Way to Rio, both Olive Oyl and Popeye exchange their clothes. Why fitting? Because Carnival demanded it!

When, during the prior year, could the average Brazilian, especially in Rio, play the role of a pauper or a king, to become, in make believe, a woman in a US Navy sailor outfit, or a man in a Bahian headdress and skirt? Why, during Carnival, of course! That’s the power of the celebration, of the Carnival spirit taking over your person, the very essence of what it is, of what it once used to be — and how it has been preserved in animated form.  

Credits: Released April 21, 1944, Duration: 7:43 (or 7:51), #125 in the Popeye series. Produced by Famous Studios / Paramount Pictures (by arrangement with King Features Syndicate). This was the last cartoon produced in Miami, Florida. Direction: Isadore “Izzy” Sparber; animators: James “Jim” Tyer, Ben Solomon, William “Bill” Henning; additional animators and in-between artists: Tom Inada, Abner Kneitel, James Tanaka (all uncredited); producers: Dan Gordon, Seymour Kneitel, I. Sparber (all uncredited); associate producer: Sam Buchwald (uncredited); story: Jack Mercer, Jack Ward; voices: Jack Mercer (Popeye), Dave Barry (Bluto), “Olive” (unknown); musical arrangement: Winston Sharples; songs: “W’ere On Our Way to Rio”; “Samba Lelê” – recorded in 1939 by Carlos Galhardo, and “Broadway Samba” in 1941.

Many thanks to author Ruy Castro, to Carla Guagliardi (the daughter of Carlos Galhardo), and to my brother Anibal Lopes for their invaluable assistance in providing additional material for this piece.

Copyright © 2021 by Josmar F. Lopes