Here’s What We Missed
We’re back with more tales of operatic woes. One of them being the record number of missed Saturday afternoon radio broadcasts this author has experienced during the course of the past year.
For a die-hard fan, that may be considered anathema. However life — and not just operatic life — has a way of interfering with the normal course of events. I’ve mentioned this truism on various occasions in the past, but lately it has become the rule rather than the exception. If the current U.S. administration’s mania for cutbacks to funding for the arts continues on the path it’s been threatening to go down, will we even have an operatic life to talk about?
Whatever the future holds, let us deal with the here and now. Looking back at the current season, I can’t breed much enthusiasm for the casting in many of the recent Met Opera radio broadcasts. But before we get into that, let me go over old terrain by playing “catch-up,” as I call it, with what I have heard but failed to report.
Starting with the broadcast of February 20, 2016 of Donizetti’s Maria Stuarda, I could tell that bel canto, which Maria Stuarda is a prime example of, was much on the minds of listeners. What transpired over the airwaves was a very fine performance indeed of this rarely heard (at the Metropolitan, at last count) cornerstone of the bel canto repertoire.
Donizetti’s so-called Tudor Trilogy, comprised of Anna Bolena, Maria Stuarda, and Roberto Devereux, has been a showcase for dramatic coloratura sopranos for nearly two centuries. Some of our modern interpreters include Maria Callas, Leyla Gencer, Joan Sutherland, Beverly Sills, Montserrat Caballe, and Mariella Devia. And the stories (greatly embellished, I might add) of the Elizabethan period, involving King Henry VIII, Anne Boleyn, Mary Stuart, Elizabeth I, and Robert Earl of Essex, have been widely depicted in a multiplicity of forms, especially in books and motion pictures (for example, that old 1939 Warner Bros. vehicle The Private Lives of Elizabeth and Essex and the more recent The Other Boleyn Girl from 2008).
Sir David McVicar’s production of Maria Stuarda was staged along the same lines as the previous Anna Bolena, i.e., with drab gray sets offset by stunningly vibrant costumes. In the second part of the trilogy, soprano Sondra Radvanovsky took on the title character, the one who confronts the Virgin Queen Elizabeth, sung by the fiery South African soprano Elza van den Heever in her best Bette Davis mold, and ends up calling her a “vile bastard.” Historically, neither character met, but then there would be no opera as we know it!
Both artists acquitted themselves admirably, but all ears were focused on a remarkable new tenor named Celso Albelo as Leicester. A native of the Canary Islands, where his compatriot, tenor Alfredo Kraus, once hailed from, Albelo scaled the vocal heights in daring if somewhat cautious fashion. Nevertheless, his was the voice that caught the audience’s notice.
At the time, Albelo remarked, to the Latin Post, that he had sung Leicester “at La Scala in Milan, Covent Garden in London and all I was missing was the Met. So to do Maria Stuarda with a composer to whom I owe it all. For me it is a dream.” He went on to indicate that Leicester “is one of those roles that I have found some hidden difficulty. This one has a lot to sing in very little time and the tessitura is high. You need a lot of lyricism in the voice. Sometimes you tend to overdo it and end up going down the wrong path.”
Not likely, for such a budding talent. Albelo managed to tread lightly but securely. His colleagues all put on a commendable showing as well, to include the charismatic baritone Patrick Carfizzi as Cecil and the rumbling bass tones of Kwangchul Youn. While Radvanovsky was the obvious attraction (she looked ravishing and sounded more and more like Callas than ever, minus the wobbles), the other participants showed their mettle, too.
Another demonstrable vocal showcase was put on with the April 16, 2016 broadcast of the third and final work in the series, Roberto Devereux, starring the incredibly pliable tenor of Matthew Polenzani in the lead, along with his frequent stage partner, Polish baritone Mariusz Kwiecien (known as The Pearl Fishers duo), as the Duke of Nottingham. We were also treated to the gloriously sung Sara of Latvian mezzo Elīna Garanča, in addition to the tempestuously acted Elizabeth of the Met’s reigning queen Sondra Radvanovsky, who mitigated her opulent tones somewhat to deliver a fiercely competitive sovereign in the twilight of her reign.
What a Lulu!
I started this post off by mentioning that I had missed several Met broadcasts, one of them being the difficult to appreciate Lulu by Alban Berg. Scheduled for February 27, 2016, this was to be the last time that German soprano Marlis Petersen would be assuming the title role in a new production designed by South African artist and director William Kentridge. Kentridge had earlier brought his highly stylized vision for Shostakovich’s satirical The Nose to the Met’s Russian wing. That production featured the versatile Brazilian baritone Paulo Szot, whose ancestry is Polish.
Kentridge is the type of artist who loves to push the outside of the envelope. Both The Nose and Lulu share a similar theatrical basis, but the music is what differentiates them. Berg’s final stage work was left unfinished at his untimely passing in 1935. A tawdry tale from the pen of playwright Frank Wedekind (whose coming-of-age play, Spring Awakening, was transformed into a hit Broadway musical by Duncan Sheik and Steven Sater), Lulu was derived from two of his works, Pandora’s Box and Earth Spirit. Shorn of its third act (a situation shared with another unfinished 12-tone masterpiece, Schoenberg’s Moses und Aron), the opera was completed in the late 1970s by Austrian composer-producer Friedrich Cerha.
Personally, I have a tough time listening to Lulu. I can’t put my finger on it, but this opera leaves me cold, sad and depressed. There is no joy anywhere — indeed the joy of living has been drained from its very essence. It’s a Lulu, all right; one of the most viciously scandalous and thought-provoking pieces ever to enter the modern repertory. And if you think this one is rough going, try lending an ear to Bernd Alois Zimmermann’s immensely orchestrated and gigantically conceived Die Soldaten (“The Soldiers”), which is even MORE daring and disheartening. But I do digress.
Although I’ve grown accustomed to the defects and virtues of Wozzeck, Berg’s previous output for the stage, I greatly value its harshness and drab realism (one can have actual sympathy for the protagonists and empathize with their plight). It’s the character of Lulu herself that I find most detestable. Sorry, but she’s not my cup of tea.
Lulu meets her end at the hands (or blade, if you will) of the infamous Jack the Ripper. Yikes! Maybe Berg was right to have died prior to completing act three. Some things are better left undone.
Believe it or not, I missed two other bel canto broadcasts: the March 12 performance of Donizetti’s Don Pasquale, with the immensely enjoyable Ambrogio Maestri in the title role and the impressive Mexican tenor Javier Camarena as his nephew Ernesto; and the March 19 transmission of Donizetti’s other comic jewel, L’Elisir d’Amore (“The Elixir of Love”), with the artist of the moment, hunky tenor Vittorio Grigolo, as the country bumpkin Nemorino.
I did catch a moment or two of the March 26 Le Nozze di Figaro (“The Marriage of Figaro”) by Mozart, marvelously conducted by Fabio Luisi. However, the sameness in voice and timbre of the two male leads, Russian basso Mikhail Petrenko as Figaro and Italian bass-baritone Luca Pisaroni as the Count (“One, two, three, ha-ha-ha!”), made for a bit of bewilderment as to who was singing whose lines. Figaro’s two arias, “Se vuol ballare, Signor Contino” and “Non più andrai,” were undistinguishable from one another. More solidity in the low register and a more pointed tone on top — and, especially, a finer sharpening of the words — were called for.
The Joke’s on Us
The final May 7, 2016 broadcast of the 2015-2016 season, Mozart’s delightful The Abduction from the Seraglio (or, in the unpronounceable German translation, Die Entführung aus dem Serail), under the leadership of the ever-resilient maestro James Levine, was a decided disappointment. In the right hands and with the right artists, this opera can make audiences squeal with glee at its comic antics and ever-so-timely statement about the rights of women in a male dominated world.
The Met Opera’s cast featured soprano Albina Shagimuratova as Konstanze (trivia note: she was named after Mozart’s spouse), chirpy coloratura Kathleen Kim as the perky maidservant Blondchen, tenor Paul Appleby as Belmonte, Konstanze’s rescuer, and actor Matthias von Stegmann as the Pasha Selim (the fellow whose harem Konstanze needs to be rescued from).
This always charming, always beguiling work, with its madcap plot and extremes of both comic and dramatic devices — along with its humorous and irrepressible characterizations — lacked spontaneity, even in the gorgeously bedecked production by the late John Dexter. Especially revealing was the slack conducting by Maestro Levine. We were told he had been suffering from the ill effects of recent back surgery, which has been the bane of his conducting assignments at the Met for more than a decade. Take a long and welcome rest, Maestro!
The premise of this piece, something that many viewers and music critics miss, is that The Abduction from the Seraglio, at its core, is a spoof of opera buffa (or “comic opera”). Imagine a huge basso profundo named Osmin — in this case, embodied (literally) by the large economy-sized voice and figure of Hans-Peter König, in a capacious turban and baggy pantaloons — put in charge as the overseer of the Pasha Selim’s harem.
Now here’s the gimmick: this gargantuan guardian of feminine pulchritude was supposed to be neutered! Most such individuals, in actuality, were of African descent and likely castrated upon being given the job, resulting in their massive forms and high, squeaky voices (castration, naturally, would have had an effect on their vocal chords by stunting them). They’re supposed to be eunuchs, people; the reasoning being that eunuchs would be more trustworthy as they were incapable of molesting the “flock,” as it were. Yet here we have a big, booming bass pushing his volume up and down the scale, right into a cavernous low D.
Was this Mozart’s little inside joke, another outstanding example of the Austrian master’s wry sense of humor, and of his going against the accepted grain?
Ah, Wolfie! You are STILL the undisputed master of your musical universe!
(End of Part One … To be continued…)
Copyright © 2017 by Josmar F. Lopes
Don’t Lose Your Head, John!
While Elektra was without hesitation Richard Strauss’ most concentrated effort in a theatrical vein, his fame, as it were, in the operatic realm rested on his previous opera, Salome.
As a young musician, Strauss gave the world a series of tone poems that quite literally expanded the range and repertoire for orchestral works: Aus Italien, Don Juan, Death and Transfiguration, Till Eulenspiegel’s Merry Pranks, Also Sprach Zarathustra (aka the theme to Stanley Kubrick’s 2001: A Space Odyssey — see the following link to my review of this sci-fi classic: https://josmarlopes.wordpress.com/2015/11/26/2001-a-space-odyssey-1968-man-losing-his-humanity/), Don Quixote, and Ein Heldenleben (A Hero’s Life) — all written before Salome’s 1905 debut in the decade between 1888 and 1898.
There was also Sinfonia Domestica, a blissful elegy to middle-class married life, composed in 1903 and immediately preceding the strident Salome. Twelve years later, in 1915, as war erupted all around Europe and along the Turkish frontier, Strauss gave his public An Alpine Symphony, a musical depiction in 22 individual episodes of a hike up the hills (alive with danger if not music), which had taken place years earlier when the composer was a strapping young lad. He made note at the time of possible sketches and themes, but was never able to complete the project until word came in May 1911 that his longtime ally and rival, Gustav Mahler, had passed away.
It was so like the composer to have used the impetus of a friend’s death to recall a long-ago trek in which he and a hearty band of mountain climbers go up and down the Alpine trail to face frightful weather conditions that culminated in a picturesque, Technicolor sunset. Um, right….
The exuberance and daring of youth was not wasted on the budding talent. Having met Hugo von Hofmannsthal circa 1900, Strauss went about turning Oscar Wilde’s scandalous French-language play Salomé into a viable operatic vehicle. He would follow a pattern of taking and using a poet’s words verbatim. Without benefit of editing or trimming, he would set the text whole-scale to his music. This would account for some of Strauss’ unrelieved wordiness in such oeuvres as Der Rosenkavalier, Die Frau ohne Schatten, and Arabella (all written to Hofmannsthal’s texts). He did base his Salome, however, on a German translation provided by poet and author Hedwig Lachmann (who was also responsible for translating Wilde’s novel, The Picture of Dorian Gray, into German).
To be fair, Strauss abridged much of Wilde’s verbal imagery (mostly to speed up the narrative) by lacing his opera with music of a most peculiar brand of exoticism and bitonality (peculiar, mind you, for turn-of-the-century tastes). Two years after the Dresden premiere, Strauss arranged his score for a French version of Salome which made the rounds of France and other locales. Some musicologists insist that the Gallic language fit the sensual nature of the piece better than the guttural Deutsch. I happen to believe the opposite: that the German text emphasized greater “shock” value, if that’s what it required, in order to pull the work off.
Dance to the Music
No matter which language was employed, the title character remains one of the most elusive and challenging to cast of any in the standard repertory. As in his next project, Elektra (equally ponderous to cast), Salome is onstage throughout, either singing or reacting to what is being sung from the moment she struts forth. The performer taking up this role must display the physical attributes and over-eager impetuousness of a sixteen-year-old, yet sing with the voice of an Isolde so as to penetrate the thick orchestration.
Decadence, eroticism, and sacrilegious attraction to parts of the human anatomy, known as “objectification” in psychosexual terms, are essential elements in the overall plot and stifling ambience that pervade both the opera and the play. French novelist Joris-Karl Huysmans, who had a profound influence on the so-called “decadent” movement of the late nineteenth-century (of which Wilde was a part), described Salome as “the symbolic incarnation of undying lust … the accursed beauty exalted above all beauties by the catalepsy that hardens her flesh and steels her muscles, the monstrous Beast, indifferent, irresponsible, insensible, poisoning, like the Helen of ancient myth, everything she touches.”
In addition to this overripe explanation, the singer must be a convincing actress as well as a lithe dancer. In many, if not most, productions the soprano is replaced by a member of the corps de ballet for the exhausting “Dance of the Seven Veils.” Not at the Met, though. This thumpety-thump, bump-and-grind episode seems like something straight out of vaudeville burlesque. A concert hall favorite for many generations, it is highly anticipated by audiences.
Mahler had discussions with Strauss about where in the opera the dance should be placed. Nevertheless, it was Strauss’ intention to “isolate the piece in all its enigmatic grandiosity and psychological depth.” To wit, he located the number at the point where Herod gazes in lust at the voluptuous figure of the princess Salome. She, in turn, manipulates the lascivious Tetrarch of Galilee into granting her wish of placing John the Baptist’s severed head (he is called by his Hebrew name, Jokanaan) on a silver platter. So be it!
The Metropolitan Opera’s production, directed by Jürgen Flimm, with sets and costumes designed by Santo Loquasto and choreography by Doug Varone, dates from 2004. Another of those “modern” stagings (ha-ha, with “Danish” modern furniture?), the set is divided into two separate halves, part of which resembles a swanky bar and cocktail lounge that spirals off into a staircase above and below the stage; the other is a somewhat stylized depiction of a Middle Eastern desert where Jokanaan’s cistern lies as he hurls his imprecations at Herod, his wife Herodias and their tipsy court. The cistern resembles a makeshift lift (in the old British tradition of “lifts”) where the Baptist preacher is raised and lowered. Access to this portion of the set is made by walking across a plank — treacherous footing, it’s true, but effective nonetheless.
The portly King Herod, as portrayed here by the phenomenally accomplished German tenor Gerhard Siegel (Mime in the Met’s Ring cycle production of Siegfried), was dressed up to resemble comic Zero Mostel in a top hat and pink flowered shawl. Siegel spat his words out with bite and relish. From his initial utterances (“Wo ist Salome? Wo ist die Prinzessin?” – “Where is Salome? Where is the Princess?”), to his pained and drawn out cry at the end of “Man töte dieses Weib!” (“Kill that woman!”), Siegel took the vocal and acting honors for his skillful realization of the depraved and lustful Tetrarch.
Spanish mezzo Nancy Fabiola Herrera as Herodias, Salome’s mother, had a beautiful voice (too beautiful for such an iniquitous creature), but she stayed within the role’s confines. Possessor of a gorgeous instrument and pliant, ardent tone, debuting tenor Kang Wang’s voice rang out vibrantly as the smitten young Captain Narraboth. “Wie schön ist die Prinzessin Salome heute abend,” with its exposed high note, held no terrors for the native from China, who grew up in Australia. Another debuting artist, bass-baritone Nicholas Brownlee, lent solid heft to the First Soldier’s lines. He was seconded by veteran bass Richard Bernstein, along with a sympathetic Page by the sprightly mezzo Carolyn Sproule.
As Jokanaan, or John the Baptist (Strauss expunged all mention of his Biblical title), baritone Željko Lučić seemed like an odd, left-field choice for this assignment. I have not been the most enthusiastic supporter of the Serbian-born singer, but I admired his past efforts as Rigoletto and Macbeth, to say nothing of his recent Iago. As an interpreter of Verdi, Lučić may be limited in expression but his choice of roles always makes sense from an interpreter’s point of view. He has the artistry and the range to carry them through.
Here, however, I felt his strong tones were nothing more than a blob of amorphous sound, with little to no differentiation between notes. It came at you unleashed, as one solid, massive force — impressive but lacking in the finer details. The words were often opaque and without form. His departing curse at the debauched princess’ entreaties to kiss his mouth, “Du bist verflucht,” fell flat when it should have shaken the rafters. Željko may have been having an off-day (this was a Saturday matinee), since many of the subsequent reviews praised his performance, so I will reserve judgment until proven otherwise.
Sex in the City
Substituting for the ailing Catherine Naglestad, the surprise performer of the afternoon was none other than soprano Patricia Racette. Labeled a “veteran” by some reviewers (she has been a Met mainstay for over a quarter century) Racette would be filling some pretty hefty shoes. After all, the original Salome when this production was new, Finnish soprano Karita Mattila, was much slimmer of build, blonde and blue-eyed, and the possessor of an uniquely Nordic temperament (with innate acting skills to match). Mattila’s striptease version of the “Dance of the Seven Veils,” where she unveiled herself in the raw for a few precious moments of titillation, was censored in theaters and on public television when the Live in HD series broadcast the 2008 revival (it was subsequently released on DVD and Blu-ray Disc in 2011). The Met got cold feet where nudity was concerned (although no sex acts were present in Flimm’s gaudy and bawdy roadshow).
What the buxom 50+-year-old Racette brought was a commanding upper voice that gained strength as the opera progressed, albeit with less focus and pitch, but with limitless reserves and staying power. Racette easily rode the orchestral crests in the long closing scene where Salome, in possession of Jokanaan’s severed head, fondles and kisses its lips. She bared her breasts (Racette prides herself on her authenticity as a person and as a performer) and even unveiled herself in the altogether — all within the parameters of depicting the reckless princess’ baseness and moral abandon.
“There’s nothing quite as fun and interesting to portray onstage as a really poorly behaved person,” she told Los Angeles Times reporter Catherine Womack. “And Salome is that, if nothing else. This, for me, is truly a theatrical feast.”
On the debit side, Racette’s lowest notes were lost in the upper reaches of the Met’s auditorium. Still, she was ably partnered by the young German conductor Johannes Debus (another debutant), who kept a tight rein on the Met Opera Orchestra, never allowing the superior forces at his beck and call to overwhelm the artist. A few stray notes and wobbly flutters aside, this was a major comeback for a singer whose obvious pluses outweighed the relatively few minuses.
Well done, Patricia! And keep up the great work. Your authenticity is sorely needed (and missed!).
Copyright © 2017 by Josmar F. Lopes
It’s Greek to Me!
Every generation feels it has the answers to life’s problems — and ours is no exception. When I was growing up in the Sixties, it was easy to blame the prior generation for the many ills we saw around us; to hold those in high office accountable for the endless, unresolved conflicts strewn about the land.
It’s during those trying times that many find comfort in family and friends. While some leave home and hearth to set off on their own volition, others stay put so as to deal with or fend off the difficulties as best they can.
The effect of unending conflicts, with frazzled nerves constantly on the edge of collapse, can only lead to all-out tragedy. And who better to depict those tragedies than the ancient Greeks — or, in their stead, the generation that gave rise to the First World War (or the Great War, as it was once known).
German composer Richard Strauss and his favorite poet, Hugo von Hofmannsthal, were part of that generation. In fact, their supreme collaboration, vide the opera Die Frau ohne Schatten (“The Woman without a Shadow”), paid supportive deference to the family unit as the central focus of a happy home life. In contrast, however, their preceding work, Der Rosenkavalier (or “The Cavalier of the Rose”), seemed to mock those sentiments entirely, with humorous jabs at familial relations (for example, the boorish cousin Baron Ochs) amid the amorous exploits and extramarital trysts of the petulant Octavian and the Field Marshal’s wife.
While that may well be, most historians and musicologists would argue that the team’s most forceful achievement in the operatic realm were its two earlier efforts: the one-acters Salome (1905), adapted by Strauss from Oscar Wilde’s scandalous 1893 play Salomé; and Elektra (1909), based on Hofmannsthal’s drama of the same name and on the original treatment given by Greek playwrights Sophocles and Aeschylus.
In an unusual juxtaposition of musical events, the Metropolitan Opera Saturday broadcast of Elektra came on April 30, 2016, near the tail end of the 2015-2016 radio season; while the later transmission of Salome occurred on December 17, 2016, at the start of the 2016-2017 season.
Both operas featured all-star casts, among them Nina Stemme, Adrianne Pieczonka, Susan Neves, Roberta Alexander, Waltraud Meier, Eric Owens, James Courtney, Burkhard Ulrich, and Kevin Short in Elektra, conducted by Esa-Pekka Salonen; and Patricia Racette substituting for the previously announced Catherine Naglestad, Željko Lučić, Gerhard Siegel, Kang Wang, Nancy Fabiola Herrera, and Carolyn Sproule for Salome, presided over by Johannes Debus.
At their respective premieres, both Strauss works came in for heavy criticism for their brutally raw sexuality and exceedingly perverse characterizations (in the Princess Salome and Queen Klytämnestra) as well as the matricidal tendencies of that deadly brother-sister combo of Orest and Elektra.
Greek legends being what they are, the story of Elektra, derived from classical mythology and known as the Mycenaen saga (or Oresteia), was not the first treatment of this daring subject. Gluck’s two back-to-back works in this vein, Iphigénie en Aulis (1774) and Iphigénie en Tauride (1779), both predate and elaborate upon the circumstances involving King Agamemnon’s sacrifice of his daughter Iphigenia, his murder by his wife Clytemnestra and her lover Aegisthus, and Orestes’ slaying of the treacherous pair and subsequent imprisonment. His sister Electra is only mentioned by name.
Mozart’s opera seria Idomeneo, which premiered in Strauss’ hometown of Munich in 1791, included the antagonist Elettra (in the original Italian libretto). As the revenge-filled daughter of Agamemnon, who was the same fellow who fought in the Trojan Wars, Elettra was performed by a coloratura soprano. She is one of the earliest surviving embodiments of this character to appear in a standard repertory piece. Prophetically, Strauss rearranged and re-orchestrated Idomeneo (along with introducing newly composed music of his own) for a 1931 Vienna State Opera production.
Strauss’ lifetime fascination with Greek myth pervaded his musical compositions from their earliest days. We need only mention such examples as the pastiche Ariadne auf Naxos (1912; revised 1916) and its wittily realized clash between the modern and ancient worlds; the dreamlike Die ägyptische Helena (“The Egyptian Helen,” 1928), based on a conceit that the fabled Helen of Troy was kidnapped and whisked away to the Land of the Pharaohs; and the operas Daphne (1938) and Der Liebe der Danae (“The Loves of Danae,” 1944), both depicting mythological figures Apollo, Jupiter, Mercury, Midas, and others.
As a representative of the German bourgeoisie, whose smug contentment with the status quo oftentimes clashed with the harsh realities of pre- and post-World War I existence, Strauss realized themes in his two-hour, powered-packed oeuvre Salome and Elektra that would, in due course, lay the groundwork for the coming decadence of Nazism. The deterioration of morals so outlandishly brought to the fore by Herod’s court and in the Princess Salome’s sultry Dance of the Seven Veils, not to mention her erotic attraction to Jokanaan’s severed head, were but harbingers of the horrors to come.
Topping even this, the depravity that poisoned the atmosphere that Elektra and her sister, Chrysothemis, were forced to survive in — while begging for scraps from the servants and bearing witness to the treachery that led to Agamemnon’s brutal slaying at their own mother’s hand — accurately, if not presciently, conveyed the notion that corruption and wickedness began in the home.
The Jagged Edge
The late and much lamented French director Patrice Chéreau, whose 1976 Bayreuth centennial production of Wagner’s Ring has achieved an almost legendary standing, unveiled his vision for Elektra back in 2013 at the Aix-en-Provence Festival in France. Reviewed in Opera News and in other similarly themed publications, this production made its initial Met Opera impact in April of 2016, a few short years after the director’s untimely passing from lung cancer. It won overwhelmingly positive notices for its emotional content and psychological insight into the souls of its protagonists.
Celebrated for his outstanding work with singers and for his theatrical finesse and acumen, Chéreau was feted for another depiction of tortured, imprisoned souls in the Met’s premier presentation of Leoš Janáček’s From the House of the Dead, in November 2009. Using the same creative team that he did for Elektra (set designer Richard Peduzzi, who worked with the director on the Ring cycle, and costume designer Caroline de Vivaise), Chéreau set the opera in a “bleak, monumental palace” courtyard — similar in shape and scope to the single set found in From the House of the Dead (with that evocative title seeming to cast a subliminal pall over the machinations of the lead characters’ plight).
The opera was staged in New York by Vincent Huguet, Chéreau’s assistant at Aix-en-Provence. Meticulous attention to detail and to the interpersonal dynamic between characters were the most obvious signs of a well-planned and well-executed affair. Strauss provided this intensely mesmerizing work with music of elemental force. Gripping dissonance and raucous cacophony, from the lowest bass notes to the highest cries in the strings, were the norm. But there are also melodies of such overpowering tenderness that to hear them, as played by the excellent Met Opera Orchestra under the impeccable maestro Esa-Pekka Salonen, was absolutely startling.
Beginning with the opening chords, the full orchestra blasts forth the name of Agamemnon to wild abandon (a trick Strauss used again at the start of Die Frau ohne Schatten, with the Spirit King Keikobad), then dies down to a barely audible rumble in the Wagner tubas and bass clarinet. Jagged leaps up and down the scale, two and three octave jumps, sliding trombones, violins screeching and whining like the howling of the wind, bold bursts of sound coming from the brass section: all these, and singing, too! The opera ends as it began, with a repeat of the D minor intonation of Agamemnon’s name, followed by deathly silence.
It took the Metropolitan an entire generation to present this piece. At the time, Elektra’s so-called immorality and overt hints of incestuous bisexuality were deemed “too sensational” for Met audiences. The opera’s debut finally came in 1932, with Artur Bodanzky conducting and Gertrude Kappel in the title role. Fritz Reiner led the Swedish-born Astrid Varnay in the 1950s, while Inge Borkh essayed the part in the early 1960s. Hailed as a conductor’s showpiece, the opera has been presided over by the likes of Dimitri Mitropoulos, Arthur Rodzinsky, Thomas Beecham, Eugen Jochum, Karl Böhm, Erich Leinsdorf, Herbert von Karajan, Carlos Kleiber, Georg Solti, and James Levine.
Elektra is also one of the most demanding roles in all opera, with a range of two octaves (and then some) going from middle C to high C. And few singers could match the high-voltage decibel levels of the inimitable Birgit Nilsson, although German soprano Hildegard Behrens’ dramatic sensibilities were not lost on Met Opera audiences. Other great interpreters of the part included sopranos Rose Pauly, Erna Schlüter, Anny Konetzni, Gwyneth Jones, and now Nina Stemme.
Initially, director Chéreau had chosen Evelyn Herlitzius as his Elektra at Aix. Canadian soprano Adrianne Pieczonka repeated her assignment as Chrysothemis at both Aix and the Met. As mentioned above, the spacious setting was more in line with that of a madhouse than a royal palace at Mycenae. The curtain rises before any music is heard. Serving women come out on stage and begin their daily tasks. It’s only at this point that Elektra is let out from her cell that the opera proper begins. She has the wild look of a caged animal, of someone who has spent her formative years in solitary confinement.
Swedish dramatic soprano Nina Stemme, with her large, soul-searching eyes and searing intensity, penetrated the massive orchestration with an emotionally charged, devastatingly credible interpretation of Elektra. From the big moments in her opening monologue, “Allein! Weh, ganz allein!” to her frozen, immobile form at the opera’s conclusion, Stemme conveyed the character’s inability to act out her revenge with a wrenching poignancy only a handful of artists could begin to suggest. In this, and in many other senses, Elektra is Shakespeare’s Hamlet; the vengeance ploy is itself the very be-all and end-all of both tales. And Stemme was the right singer in the right spot to do full justice to the role.
As Chrysothemis (the sisters’ other sibling, Iphigenia, you’ll recall, was sacrificed to the gods in order that their father Agamemnon’s ships could have favorable wind in their sails), Pieczonka exemplified the caring yet pleading aspects of a family member who knows that Elektra needs much more aid and comfort (and a large dollop of TLC) than she alone can provide. Their scenes of sisterly “affection,” for lack of a better term, were sung with a clear line and easily distinguishable timbre by the two female leads. Desperation kicked in as Chrysothemis was loath to assist her sister in carrying out their mother’s murder.
Speaking of which, the one inventive element of this production was the manner in which Klytämnestra was portrayed. Normally, one would expect a cackling, over-stimulated, hysterical harpy, an individual wracked with pain and guilt and overburdened with having to deal with the intractable Elektra. Heck, this is one dysfunctional family member! Mezzo-soprano Waltraud Meier, who in the past has undertaken such varied assignments as Wagner’s Isolde, Brünnhilde, and Kundry, Marie in Berg’s Wozzeck, as well as Verdi’s Princess Eboli in Don Carlo, was definitely NOT your grandfather’s Klytämnestra. Hers was a more (how shall one put it?) “humane” reading of this ignoble creature, and a valid one to say the least.
Past adherents of the part — I’m thinking of Met stalwart Regina Resnik, a superb singing actress and fellow James Monroe High School alumnus, along with Martha Mödl, another valuable exponent of Brünnhilde and Isolde who turned to mezzo roles late in her career — have uniformly depicted Elektra’s mom as an incorrigible virago. What Meier provided was meltingly beautiful tone and an unmistakable air of murky eventuality, along with justification for her and her paramour’s violent actions against the paterfamilias.
Bass-baritone Eric Owens as the avenging Orest (the German form of Orestes), whose own distinctive timbre and careful enunciation of the text (via permanently clenched teeth) has made him a frequently called-upon Alberich and Porgy, gave a more subdued portrait. Again, in Chéreau’s carefully wrought analysis, Orest is an even more reluctant participant than the norm. Don’t forget: his principle modus operandi is to seek retribution for his mother’s heinous act. Owens’ silence and stillness, in this instance, spoke wordless volumes.
The drama’s apex occurs past the midway point, in the duly famous “Recognition Scene,” where, moments before, Klytämnestra is told that a messenger has arrived bearing news of Orest’s death. That “messenger” is Orest in disguise. In this production, the Old Servant (wonderfully enacted by veteran James Courtney) and Orest’s guardian (bass Kevin Short) are given added prominence. Just as Elektra has realized that the stranger before her is indeed her beloved Brüder (with a brilliant shout of “Orest!” above another of those thunderous orchestral interludes), the two men come together in a warm embrace. Interestingly, at the Aix-en-Provence performance, these minor characters were enacted by Donald McIntyre and Franz Mazura, two war-weary veterans of Chéreau’s Bayreuth Ring — a delightful happenstance.
We must put in a plug as well for another veteran artist, soprano Roberta Alexander, as the Fifth Maidservant, whose lustrous vocal display at the beginning of the piece was praised and commented upon in both the Aix-en-Provence and Met Opera productions.
On an historical side note, the monumental irony of Strauss’ later years has been documented in Alex Ross’ richly researched tome, The Rest is Noise: Listening to the Twentieth Century. Ross relates how the once renowned composer, who publicly supported Hitler and his Nazi Party, yet privately railed against them, was found by occupation forces at his villa in Garmisch; how a sign just outside the entranceway pointing to the house where the famous composer Richard Strauss lived, had declared it to be “Off Limits”; how, like Orest, Strauss’ visage was almost unrecognizable, until a music-loving American officer was able to vouch for the composer and rescue him from possible imprisonment (or worse).
A punishment for past misdeeds? Divine intervention? A Greek tragedy come to life? Who can say? Strauss had managed to stay in Germany when all the signs pointed to his getting out. In Ross’ factual account, “if he had left by himself, his extended family [and his Jewish daughter-in-law] would presumably have been sent to the concentration camps. Strauss had little choice but to undergo a humiliating process of self-rehabilitation” (Ross, p. 325).
If only others had been as fortunate!
(End of Part One)
To be continued…
Copyright © 2017 by Josmar F. Lopes
Make a Wish (On Second Thought, Maybe Not!)
On this day after Christmas, what better way to celebrate the holidays than with a song on your lips! Better yet, the Songs of 7 – The Musical (7 – O musical), the adult-themed theater piece written and produced by the Brazilian musical “Dream Team” of Charles Möeller, Claudio Botelho and Ed Motta.
Back, by popular demand, are the English lyrics to the Second and Final Act of this unforgettable musical theater extravaganza, first staged in Rio de Janeiro on September 1, 2007:
“A HEART IN THE FOREST” (Young Men, Clara)
THERE’S A WOUNDED HEART IN THE FOREST
THERE’S YOUR PRINCE CHARMING
A PUMPKIN, A COACHMAN
A CLOCK WILL STRIKE AT TWELVE
A CALENDAR THAT READS OF SEVEN
THERE’S A WOUNDED HEART IN THE RAINSTORM
FROGS THAT GO LEAPING
RIGHT OUT OF THE OCEAN
SO WHAT’S YOUR HEART’S DESIRE
WHEN THE CLOCK WILL STRIKE THE HOUR?
HUNTER WITH A HORN
RIDER ON HIS HORSE
WHO WILL THEN INVADE MY BASTION?
AND WHEN WILL HE ENCHANT ME WITH FEELING,
AH AH AH AH AH AH …
HUNTER WITH A HORN
RIDER ON HIS HORSE
WHO WILL THEN INVADE MY BASTION?
AND WHEN WILL HE ENCHANT ME WITH FEELING,
- “MOP THAT DIRTY FLOOR” (Clara)
MOP THAT DIRTY FLOOR
TRA LA LA LA LA
SAID THE WICKED OLD STEPMOTHER
LOCKS HER UP, THEN SHUTS THE CUPBOARD
TIDY UP THAT ROOM
TRA LA LA LA LA
MAKES SNOW WHITE A CLEANING SERVANT,
WASH THAT WINDOW, CLOSE THOSE CURTAINS…
- “LITTLE BABY AT MY DOOR” (Rosa, Carmen, Odette)
A LITTLE BABE
CAME KNOCKING AT MY DOORSTEP
A LITTLE BUD
THAT FLOWERED IN MY GARDEN
LIKE A BLOSSOM ON THE FLOOR
LITTLE BABY AT MY DOOR
I CAN SEE HER DIAPERS PILING HIGH
HER BABY FOOD CAME SPITTING UP WITH SIGHS
SAY HELLO TO ALL YOU COLDS AND SORES
ALL THOSE SLEEPLESS NIGHTS GALORE!
A BABY GIRL
THAT’S LANDED ON OUR DOORSTEP
A SWEET BOUQUET
THAT OCCUPIED MY SUNSET
THE RAIN AND THUNDER
CRASHED UPON MY HEAD
HER TINY HAND IT WAS
THAT CHOSE INSTEAD
SHE ARRIVED, I THRIVED
SHE CAME, I CRIED
SHE’S MINE, SHE’S MINE
ALL MINE – ALL MINE!
- “OH, LOOK AT ME” (Amelia)
OH, LOOK AT ME
I IMPLORE YOU
ALL THAT’S IN ME
BEGGING FOR AID
WHAT DID YOU SEE?
MY LIFE AS IT WAS THEN
MY TRUE SELF
MY DARK SIDE AS WELL
MY CALM, MY CALM
SO TAKE ME AWAY
IN A CARRIAGE
ME AWAY FROM THE BALL THIS NIGHT
TIME PASSED ME BY
AND MY FATE HAS BEEN TOSSED
AT YOUR FEET
TAKE CARE OF MY NIGHTS,
ALL THAT’S IN ME
TREMBLING WITH LOVE
TELL ME I’LL BE
YOUR SLAVE AND YOUR SERVANT,
A LOYAL MAID
FAITHFUL AND TRUE
NOTHING’S LEFT THAT MATTERS
AND THE DOORS WILL BE CLOSING SOON
COME, HURRY, OH HURRY, TAKE CARE OF ME
TAKE CARE OF THE HURT THAT AILS ME INSIDE
OH HURRY, BE QUICK FOR THE SUN HAS COME OUT
ALL THAT’S LEFT FOR ME HERE IS TO HIDE
- “HERCULANO’S SECOND LULLABY” (Herculano)
MOMMY’S ON HER WAY
TRA LA LA LA LA
SHE’S JUST COMING ‘ROUND THE CORNER
DADDY SINGS SO BABY’S CALMER
BEWARE THE WITCH
SHE’S ON HER WAY
SHE WILL BITE YOU
SHE WILL GRAB YOU …
WATCH HER CLOSELY
- “HE’LL ARRIVE ON TIME” (Amelia, Bianca)
LIKE THE DAY OF A WEDDING
LIKE THE END OF A SEASON
LIKE THE SMILE ON A BABY
LIKE THE SWEETS AT A BANQUET
LIKE A BREEZE FROM THE OCEAN
HE’LL ARRIVE ON TIME
HE’LL ARRIVE, I KNOW
HE WILL WIPE AWAY
ALL MY SORROWS, ALL
ALL OF THEM
HE’LL ERASE FROM ME
HE’LL ERASE FROM ME
MARKS OF MY DESPAIR
MARKS OF MY DESPAIR
HE WILL WIPE THEM CLEAN
THEY’LL BE WIPED AWAY
FROM THIS FACE OF MINE
FROM THIS FACE
- “MY HEART ON YOUR HEART” (CLOSING NUMBER: Amelia, Old Mistress)
MY HEART ON YOUR HEART
MY KINDNESS, MY PASSION, MY ALL
THE MOON IN THE SKY
WILL RISE AGAIN TONIGHT, MY HEART
THE ONE I ADORE…
MY HEART ON YOUR HEART
MY KINDNESS, MY PASSION, MY ALL
THE MOON IN THE SKY
WILL RISE AGAIN TONIGHT, MY HEART
THE ONE I ADORE!
T H E E N D
Book by writer/director Charles Möeller
Portuguese Lyrics by musical director Claudio Botelho
Music by singer/composer/performer Ed Motta
English translation and English lyrics by Josmar Lopes
Copyright © 2016 by Josmar F. Lopes
‘V’ is for Verdi: The Met Opera’s ‘Simon Boccanegra’ and ‘Otello’ — How the Mighty Have Fallen (Part Two)
Two Peas in a Pod
The subtitle of this post, “How the Mighty Have Fallen,” expresses not only the fate of Verdi’s title characters in Simon Boccanegra and Otello, but also the ultimate outcome of those who deign to hold public office.
Despite claims of only being a simple farmer and land owner, Verdi, that student of the affairs of state, was a shrewd observer of the body politic. He served as an unwilling member of the Italian Parliament when the fledgling republic had achieved its longed-for reunification. He was forced to deal with the absurd demands of the censors when faced with making radical changes to Rigoletto and Un Ballo in Maschera. He had also written about the difficulty of serving two masters in the first version of Boccanegra, as well as in the Judgment Scene from Aida and in the multiple revisions to Don Carlo, where public duty clashed with private anguish.
Today, we ourselves are bearing witness to similar wheeling and dealing, as a new administration begins to take hold via the age-old process of a peaceful transition of power. An endless parade of loyalists and appointees have come and gone, with each one vying for a piece of the coming administration’s pie. In this scenario, the main preoccupation appears to be the settling of old scores, along with the nursing of past grievances and perceived slights. To curry favor or gain the upper hand, politicians are prone to pit one against the other, a real-world Survivor contest in the timeless tradition of “may the best man win.”
These grievances and slights can serve as the modus operandi for any number of operatic plot points. Luckily for us, maestro Verdi has taken the drudgery out of the task. He has brought the problem to light by setting down for modern audiences the basis for the story lines of both Simon Boccanegra and Otello. Grazie, signore!
The two works, composed roughly 30 years apart (which takes into account Simon Boccanegra’s 1881 revival), are more alike than they seem to the untrained eye. Take the character of Paolo Albiani in Simon. A goldsmith by profession and a plebeian by birth, Paolo is an agitator as well as a political opportunist. In the Prologue, he is the person who proposes that Simon run for the office of Doge of Genoa. As his main supporter, Paolo expects to be handsomely rewarded for his efforts in guiding Boccanegra to the top. Unfortunately, the rivalry between the plebeians and patricians rages on after 25 years of struggle; while Simon, now older and wiser, continues to be looked upon as a pirate and usurper.
In the emotionally compelling Scene i of Act I, the aged Doge has come to inform Amelia Grimaldi that she is to be married to Paolo as a reward for his unwavering loyalty. She, on the other hand, is repelled by the money-grubbing Paolo who is only interested in her family’s wealth and status. When Amelia insists she is in love with another suitor (the fiery Gabriele Adorno), and especially when Boccanegra realizes that Amelia is his long-lost daughter Maria, he is obliged to renege on his promise to Paolo. Swearing vengeance, the now seething Paolo hatches a plan to kidnap Amelia and force Boccanegra’s hand, among other matters.
It is in the justly celebrated Council Chamber scene that the kidnapping plot is revealed and foiled. The antagonists face one another in judgment, hurling allegations of murder, inciting to riot, and various other misdeeds. Seemingly cornered and unable to escape his accusers, Paolo becomes the focus of the great ensemble that begins with Boccanegra’s outcry of “Fratricidi!” (“Fraticide!”), and soon after by his splendid oration whereby he quotes the poet Francesco Petrarca, aka Petrarch, pleading for peace and love between combatants: “E vo gridando: pace! E vo gridando: amor!”
The Act ends with Boccanegra ordering Paolo to pronounce a curse on the head of the man responsible for the uproar — in other words, on Paolo himself. Recoiling in abject horror, Paolo repeats the curse, “Sia maledetto!” (“Let him be accursed!”), which is picked up by the entire cast and chorus, then whispered twice more in unison. Paolo can only blurt out the word, “Orrore!” (“The horror!”), over the blasting of the orchestra. In the subsequent acts, Paolo executes on his promise to seek revenge by lacing Boccanegra’s drink with a slow-acting poison. What a guy!
No less a scoundrel is the duplicitous Iago of Verdi’s Otello. In Shakespeare, this villain’s motivation is basically his anger at being passed over for promotion. In Verdi and Boito’s reconfiguration of the play for the operatic stage, Iago is evil incarnate, as his magnificent “Credo” makes plain. “I believe in a cruel God,” he thunders forth near the start of the second act, “who has made me in His image and who in wrath I now worship!” Iago’s hatred of the Moor goes beyond his elevation of Cassio to the rank of captain. In fact, it borders on the pathological.
Paolo, too, has his “Iago moment,” coming as it does, coincidentally enough, at the opening of Act II of Simon Boccanegra. Next to Iago’s perfidy, however, Paolo is an outright amateur. Both men were written about extensively in the correspondence between the composer and his librettist Boito. “It is a pity,” Verdi insisted, “to have such powerful verses in the mouth of a common rogue … I have, therefore, decided that this one shall be no petty villain.” Boito stressed Paolo’s skill as a manipulator of public opinion, along with his willingness to switch sides to suit his own purpose. “Paolo should take an active part in the later uprising of the Guelphs to betray and dethrone the Doge,” he suggested to Verdi. “He will be caught, imprisoned and condemned to death. Thus we shall at last see the Doge put someone to death!”
Lest we overlook the composer’s sheer admiration of Shakespeare, we now turn to Verdi’s fascination with the fiendishly clever Iago: “His manner would be absent-minded, nonchalant, indifferent about everything, skeptical, bantering, and he would say both good and evil things lightly, as if he were thinking about something completely different from what he is saying, so that if anyone were trying to reprove him and say: ‘What you’re saying or what you’re doing is monstrous,’ he could perfectly well reply: ‘Really? I didn’t see it that way. Let’s say no more of it then!’ A fellow like that might deceive everybody, even his own wife, up to a point.”
Verdi was so taken with this character that he often referred to the opera as Iago, not Otello. This was partially due to the deference he paid to the late Gioachino Rossini, who had premiered his own version of Otello back in December 1816. Not wanting to take the thunder away from his much admired predecessor, he was mindful, too, that Rossini had set out to stage The Barber of Seville in juxtaposition to a prior version by Giovanni Paisiello. History records that Rossini’s original name for the work was Almaviva, ossia l’inutile precauzione (“Almaviva, or the Useless Precaution”). After the disastrous premiere and subsequent successful revivals, the title reverted back to The Barber of Seville. This convinced Verdi to think the matter over and keep Otello as the title of his piece. A wise move!
Is It Live or is It Memorex?
Both Simon Boccanegra and Otello have been recorded extensively, mostly in the modern age after the 1960s and 70s when complete albums of these works became readily accessible. Neither opera appeared to have had an especially strong following on 78’s, however, which points up the undeniable fact that even today excerpts from Boccanegra are extremely hard to come by. Certainly the LP era improved matters somewhat, as did the video and DVD/Blu-ray Disc period. Live performances of many rarely performed Verdi works are plentiful online and on-demand, as well as on YouTube.
If I were to recommend a particular recording or performance of either opus, I would have to say that a live 1939 Met Opera radio broadcast of Simon Boccanegra, featuring a sterling cast headed by Lawrence Tibbett, Elisabeth Rethberg, Giovanni Martinelli, Ezio Pinza, and Leonard Warren, conducted by Ettore Panizza, is high up on the must-have list. Tibbett spearheaded the Verdi revival at the Met of the 1930s. Here, this remarkable artist is at the top of his form, with a seamless legato, superb phrasing, peerless top notes, and that marvelous cello-like quality Tibbett was noted for. He and Rethberg make a marvelous father-daughter combo, as does the trumpet-like Martinelli (who was also an excellent Otello). Pinza is a model of what an Italian basso should sound like, and the young Warren was at the start of an illustrious career in Verdi. Included on this refurbished CD is a studio recording of the Council Chamber scene, with Rose Bampton replacing Rethberg, and Wilfred Pelletier on the podium. In either case, these are historic performances thrillingly captured for posterity.
For most opera buffs, Tito Gobbi is a name on everybody’s short list as one of the greatest Boccanegra and Iago interpreters. His RCA Victor recording of Otello with Jon Vickers and Leonie Rysanek is a model of its kind, due to the musicianship of conductor Tullio Serafin. Following close behind is Piero Cappuccilli whose snarl can be heard to fine effect as Iago in a live Arena di Verona video. The Otello is the wild Russian spinto Vladimir Atlantov.
Speaking of which, my favorite Moor performance comes from Mario Del Monaco, whose leonine stage presence, robust vocal output, and dynamic delivery of the text can be found in any number of live excerpts, including an astounding rendition of Otello’s grand entrance, “Esultate!” (“Exult!”). Del Monaco takes the difficult passage, “Dopo l’armi lo vinse l’uragano” (“To those who were left the storm has scattered”), in one long-held, drawn-out breath, comprising the usually omitted acciaccatura (or triplet) notation above the staff. He must have had iron filament for lungs!
Do live performances supersede their recorded counterparts? That all depends on the caliber of the artists involved. For the Met’s Boccanegra broadcast of April 9, we have Plácido Domingo in the lead, with Armenian diva Lianna Haroutounian as Amelia, veteran bass Ferruccio Furlanetto as Fiesco, Maltese tenor Joseph Calleja as Gabriele, American baritone Brian Mulligan as Paolo, and bass Richard Bernstein as Pietro. The ailing James Levine was back at the helm of the Met Orchestra, in the revival of a production by Giancarlo Del Monaco (the mighty tenor’s son), with sets and costumes by Michael Scott, and lighting design by Wayne Chouinard.
From the initial sound of things, I would say that Señor Domingo tried to give his considerable all to Simon. In the early portions, where the part stays comfortably in the middle of his range, Domingo was heard to best advantage. However as the opera progressed, the voice lost body and luster. In the all-important Council Chamber, it sounded disembodied from the rest. Where was the requisite authority, or the command of his forces implied in the opening lines to Boccanegra’s great speech, “Plebe! Patrizi! Popolo dalla feroce storia!” (“Plebeians! Patricians! People with a ferocious history!”)? The volume and fullness called for in this sequence was nowhere to be found. Boccanegra’s voice must soar above the fray. It must send shivers down his betrayer’s spine. He must dominate by virtue of his position as Doge. Here, it vanished into the woodwork, with no sign of the ever-present sea in the staging either, another of this production’s faults.
Gobbi, in His World of Italian Opera (published 1984 by Franklin Watts), describes Boccanegra as “a giant, both physically and in character. He cannot be performed by a small man … [T]he figure is of a tall, imposing man … It is not even a question of what is suitable for your voice, although naturally this is of first-class importance … It is the strength and nobility of the inner man which makes the effect, and he should be in harmony with his surroundings.” Domingo certainly has the height and physique du rôle, but at age 75 (at the time of this broadcast) the “strength and nobility of the inner man,” represented by what can be transmitted via the voice, can no longer hold its own. This has given short shrift to a part Verdi himself considered to be “a thousand times more difficult” than Rigoletto.
I have spoken about this distortion to the composer’s carefully calculated effects on a number of occasions. Domingo’s attempts to do justice to the great Verdi baritone parts continue to do his favorite composer a disservice. Now, I know that Plácido Domingo began his career as a baritone, later changing over to tenor and back again to baritone. I wrote about this transition a few years ago in connection to his appearance as the elder Germont in La Traviata (see the following link for details: https://josmarlopes.wordpress.com/2013/04/14/salad-bowl-italian-opera-style-continues-with-la-traviata/). But his soft-grained, streamlined variation on the manly, baritonal timbre has short-changed audiences expecting a more viral, penetrating interpretation.
At full tilt, that sound can be the most visceral imaginable! Give me a Leonard Warren, an Ettore Bastianini, a Cornell MacNeil, a Robert Merrill, or a Sherrill Milnes any day of the week. I’ll even take a Renato Bruson, a Giuseppe Taddei, or even a Leo Nucci when pressed hard for examples. All started and ended up as baritones, nothing more and nothing less.
For a change of pace, Chilean dramatic tenor Ramón Vinay, a noteworthy Otello, Samson, Tristan, and Siegmund in his day, began as a baritone. He switched over to tenor in the 1940s and 50s, but reverted to bass-baritone in the early 1960s to assume such parts as Telramund in Lohengrin, Bartolo in The Barber of Seville, and Scarpia in Tosca. There’s even a snippet of Vinay as His Moorship’s Ancient, Iago, with Del Monaco’s tremendously exciting Otello (documented on YouTube) in a 1962 broadcast from the Dallas Civic Opera of the “Si, pel ciel” Vengeance Duet, conducted by Nicola Rescigno. Vinay kept that rich, dark timbre from his baritone days, as evidenced in the above excerpt. Domingo, regrettably, has not.
Cast from Strength
The other members of the cast showed their mettle. Ferruccio Furlanetto’s rich-voiced Jacopo Fiesco was an absolute joy to listen to. He fulfilled every nuance and requirement — even down to the low F called for in the aria, “Il lacerato spirito.” He dominated at every turn, his booming basso falling pleasantly on the ear, as did that of the mellifluous sounding Joseph Calleja in a memorable portrayal of the hot-headed Gabriele Adorno. Calleja’s been able to tame his quicksilver vibrato to the point that he can concentrate on characterization. I enjoyed his “Sento avvampar nell’anima” solo, with its rapid articulations indicative of Gabriele’s shifting states of emotion. Soprano Lianna Haroutounian matched him in vocal quality, with some fluid outpourings in the Council Chamber scene amid her dramatic pronouncements. Her lovely Act I scena was meltingly sung, as were her duets with both Gabriele and Boccanegra.
The only other downside, in my view, was — surprise, surprise — the inconsistent conducting of maestro James Levine. At times, Levine lost track of the forward momentum of this piece, which is deserving of a steadier hand in order to makes its subtle effects felt. His wasn’t necessarily a “bad” performance, just not up to his usual high standards. His finest moments were during the Council Chamber scene, which was to be expected. Verdi poured his heart and soul into this newly minted sequence, one that supplanted an earlier one that proved entirely inadequate. It may remind listeners of the big concertato that closes Act III of Otello. As well it should, since the 1881 revision of Boccanegra preceded the later work by only six years.
Getting to the new Bartlett Sher/Es Devlin production of Otello, heard on April 23rd, the listening audience was in for more than its fair share of surprises. To begin with, this was another in a long line of tiresome “barebones” production values. By that, I mean shifting glass-mirrored panels (or window panes — more like “pains,” if you get my drift) taking the place of actual scenery and sets. We were treated to more of that dispiriting “same old, same old” look that most productions have encompassed of late. The mirrored effect of all those sliding panels finally came into its own in Act IV, with Desdemona’s bedroom. And the opening storm scene, one of Verdi’s most elaborate episodes, featured some interesting cloud formations via digital software.
Otherwise, listeners heard a radio tribute in celebration of the four hundredth birthday and death of William Shakespeare (!). Nice, but what about the singers? Well, starting things off were American baritone Jeff Mattsey as Montano, Siberian tenor Alexey Dolgov as Cassio, Serbian baritone Željko Lučić as Iago, and Texan Chad Shelton as Roderigo, followed by squally Latvian tenor Aleksandrs Antonenko as Otello, and a pristine-sounding, movingly sung Desdemona by Abkhazian-Russian soprano Hibla Gerzmova, with mezzo-soprano Jennifer Johnson Cano as Emilia, baritone Tyler Duncan as the Herald, and low-volume bass James Morris as Lodovico. The conductor was Hungarian-born Ádám Fischer.
The most consistent of the above artists happened to be maestro Fischer, who started Otello off with a (literal) bang in an utterly involving storm scene of manic turbulence and excitement, helped along by the wonderful Met Opera Chorus under Donald Palumbo. This tidal wave of sonic splendor dissipated somewhat at the appearance of an under-powered, under-the-weather Antonenko, which highlighted another problem with this production: Otello wasn’t even in “blackface,” to use the politically incorrect term. More to the point, Otello is supposed to be a Moor, a black African man in an all-white Venetian society, serving at that society’s whim to rule, in their name, as a governor on the island of Cypress.
I’ve been impressed in the recent past by his assumption of the Russian repertoire, in particular a very fine Dimitri in Stephen Wadworth’s staging of Boris Godunov from 2010, and some notable Puccini assignments, including Ramerrez in a Swedish production of La Fanciulla del West by director Christof Loy. The tenor is only in his early 40s, but he’s managed to develop a nagging wobble that has marred many of his performances.
More problematic was Antonenko’s inability to find his comfort zone with Otello’s daunting tessitura. I’ve heard my share of disastrous assumptions in years past, as well as an unnerving one by the barrel-chested Richard Cassilly. I have listened to enough broadcasts and recordings of the work, including several live transmissions and actual stage presentations, to form my own opinions about how Otello should be handled. And I instinctively know when a voice has the stamina and thrust to acquit itself favorably in the part. I’ve also been privy to the best of the best: Zenatello, Martinelli, Vinay, Del Monaco, Vickers, McCracken, Cossutta, Domingo, Cura, et al. But never have I heard a more wobbly, more tonally inferior, more dramatically inert performance than the one I experienced with Antonenko.
To be fair, even though no announcement of his disposition was forthcoming, I sensed trouble ahead, from the moment he opened his mouth. The love duet with Gerzmova’s beautifully inflected soprano, came off better than expected. And Antonenko’s Act II wasn’t all that bad, thanks largely to his Iago, the ubiquitous Lučić. For all his skills and ability in this repertoire, Lučić does not sound like your standard Verdi baritone. He hits all the right notes, holds on to those high ones with vigor and heft, and even injects an equivalent degree of dramatic urgency to whatever he imparts. This is what may have saved the broadcast from complete and utter ruin.
That, plus an intriguing last-minute substitution by debuting Italian tenor Francesco Anile as Otello, put this radio transmission on the radar. After the Act III ensemble, in which Otello flings his poor wife to the ground and practically accuses her of having an illicit affair with his former lieutenant, the disgraced Cassio, Antonenko , at the line, “L’anima mia, ti maledica!” (“Wife of my bosom, I curse thee!”), lost his voice. So little was left of his vocal apparatus that he barely got the words out. No wonder the chorus ran off to shouts of “Orror!” (in an echo and reversal of Paolo’s infamous cry at the Act I curtain to Simon Boccanegra).
A quick switcheroo took place behind the curtains, as Antonenko’s cover was moved into position for Act IV. Overlooking one of the balconies nearest the stage, Anile was dressed in jeans, sneakers, and T-shirt, but with a black cape covering his form, while Antonenko mimed the role onstage. Right on cue, Anile delivered a most welcome Italianate rendition of the last act of Verdi’s masterpiece with an ideal Shakespearean flourish.
Now HERE was a sound I had not heard in many a season. The Met was indeed fortunate to have engaged the services of this veteran artist, who has sung Otello and most of the Italian repertoire in his native Italy (he hails from the Reggio Calabria area) and abroad. In September 2016, Anile sang in the revitalized New York City Opera production of Pagliacci, via the principal role of Canio — a performance that generated glowing reviews.
We remain hopeful that a Met Opera star in the making may have been born that afternoon. Let’s hope, too, that another star tenor, i.e., Aleksandrs Antonenko, can recover from this ill-fated episode to re-emerge as the talented individual he no doubt is.
The mighty may yet recover from their fall …
Copyright © 2016 by Josmar F. Lopes
There’s Wagner in the Air: North Carolina Opera Presents ‘Das Rheingold’ at Meymandi Hall (Part One)
Politics and the Ring
Richard Wagner, by the words and actions of those who knew and worked with him, was a horrid individual. He was also an incredibly perceptive musician. There were some who claimed he foresaw the direction of modern music with Tristan und Isolde. There were others who believed his theories on racial purity and professed anti-Semitism led to Hitler’s rise. Still others insisted he foisted immorality upon the operatic art form, along with similar related feats.
The truth may lie somewhere in the middle, but there’s no denying that Wagner was fully dependent on the (ahem) “kindness” of friends, to include their monetary and property holdings. What we do know about his so-called “theories” regarding music and drama is that Wagner laid the groundwork for a more politicized interpretation of his output, both through his writings and his musical compositions.
It’s a well-known fact that Wagner and his works can hardly be divorced from his tumultuous life, as volatile and meandering as it assuredly was. With all the difficulties he had with lenders and creditors; with his well-documented disdain for authority; with his amorous affairs with married women; and with his taking manipulative advantage of a young and gullible monarch, it’s a wonder that Wagner emerged as an artist of the first rank. In our day, we regard the personalities of even the vilest performers as being counterbalanced by their artistic accomplishments (for starters, try looking up “rock-n-roll lifestyle”).
Whether history can forgive Wagner his many transgressions — considering what he left behind as his legacy — must be left to posterity. That he was pilloried not only in his time but right up to the present day can be taken as a sign of his continuing viability as the architect of polemics. No better case for this claim can be made than in record producer and author John Culshaw’s Wagner, the Man and His Music, published by E.P. Dutton, in association with the Metropolitan Opera Guild and from which I quote the following passage:
“Wagner’s political activities did not stand in the way of his artistic creativity; indeed, to some extent the two were complementary, for since about 1845 he had been steeping himself in German history and legend. He read, among other things, the Volsunga Saga, the Nibelungenlied, the writings of the Grimm brothers and many other versions of Nordic tales. This was eventually followed by a scenario called ‘The Nibelung Myth as Sketch for a Drama,’ from which, very gradually and over many years, there emerged his conception of the Ring cycle.
“The connection between these writings and his political leanings is direct. He had not, of course, at that stage worked out or even thought out the implications of the Nibelung saga; it was simply that the quest for the Nibelung Hoard (which was gold) struck him as a symbol of the struggle for power. A simplified Marxist concept suited his position very well, for Marx propounded that the inheritance of wealth and property (and the power vested there) was a fundamental wrong. Wagner had inherited nothing at all, and yet those court officials who could not see their way to grant his talent whatever conditions he felt it required were themselves untalented aristocrats who had inherited wealth. The theory fitted like a well-tailored suit.
“It also confirmed the reason for the failure of his publishing venture, because the lack of capital had prevented the propagation of his works and consequently held his artistic ambitions in check. Two factors merged to bring out the political revolutionary in Wagner. One was the imaginative impact of legends he had been studying, for within them he could discern some symbolic patterns related to the German people (which gave him comfort, if only by suggesting that his predicament was part of the eternal condition of mankind); the other was the fact that his financial position was now beyond redemption. Nothing less than the downfall of the capitalist society and the substitution of some kind of social revolution, which might pay particular attention to the needs of Richard Wagner, would suffice to get him out of trouble” (Culshaw, Wagner, the Man and His Music, pp. 44-46).
Talk about self-absorbed! As indicated by the above, Wagner was entirely committed to his own personal and artistic survival, no matter the cost to his already questionable reputation. It would take another 28 years, give or take a few, for his vision, in the form of the Ring of the Nibelung epic, to take hold. The ultimate realization of his socio-economic and political ideas, this four-part cycle would receive its first complete hearing at the inaugural Bayreuth Festival in August 1876.
It has taken a lot longer than a quarter century to bring the Ring dramas to Raleigh. With that in mind, North Carolina Opera (or NCO), led by General Director Eric Mitchko, with the orchestra conducted by Artistic and Music Director Timothy Myers, has itself presented the first ever complete performance of a Wagner opera — in this case, the initial opera in the cycle, Das Rheingold, on September 16 and 18. It also happened to be the first full Ring opera given in the state of North Carolina, a historic contribution to the arts as a whole.
The Art of a Raw Deal
Four seasons ago, NCO presented a well-received concert performance of Act I of Die Walküre. The company continued the experiment two years later with a concert of the Prelude and complete Act II of Tristan und Isolde, starring Metropolitan Opera tenor Jay Hunter Morris as Tristan. For the recent Das Rheingold series, NCO decided on a “semi-staged” format as the best approach to the work, which included the use of props and costumes, as well as special video projections by the team of director James Marvel and projections designer S. Katy Tucker.
This being 2016 — a presidential election year — and with politics a hot-button issue with voters and broadcasters, for this writer Das Rheingold has become the perfect pre-curtain conversation piece, something to spark the usual “shop talk” we imperfect Wagnerites love to engage in.
For the uninitiated, Wagner wrote the “poem” (or libretto, to use the more common term) in reverse order, starting with Siegfried’s Death, which later became Götterdämmerung (“Twilight of the Gods”). Realizing he needed to provide additional expository information, Wagner then gave us Young Siegfried, shortened to just plain Siegfried. Still not satisfied, he went on to provide Die Walküre (“The Valkyrie”) and finally Das Rheingold (“The Rhine Gold”), the prelude to the cycle, although the text for both works was devised more or less simultaneously. The score was composed chronologically from that point on, beginning with the celebrated E-flat prelude to Das Rheingold.
By the end of Act II of Siegfried, after our hero has slain the fearsome dragon Fafner, and killed the treacherous dwarf Mime, Wagner put the Ring aside for a total of twelve years. He did this in order to labor over Tristan und Isolde — according to his convoluted rationale, an “easier” opera to produce — and his only romantic comedy, Die Meistersinger von Nürnberg.
When Wagner picked up the Ring anew, he had matured compositionally by leaps and bounds, so much so that music and words flowed as never before. With Götterdämmerung, there was a noticeable change in color and tone, especially in his use of chromatics, which was felt most profoundly in his final stage work, the “consecrational festival play” Parsifal.
As to Das Rheingold’s political aspirations, one need only look to the opera’s main protagonist: I’m referring, of course, to Wotan, Wagner’s head god, our modern-day embodiment of real estate mogul and presidential candidate Donald Trump. There’s got to be an enterprising director somewhere, ready and willing to stage another of those modern-dress concepts using the Donald and his brood as stand-ins for Wotan, Fricka, Freia, Donner and Froh, not to mention Loge, Erda, the Giants, the dwarfs, and those seductive sea sirens, the Rhine Maidens. A smart producer, with eyes for satirical Saturday Night Live entertainment, could make mincemeat out this material.
Not to belabor the point, this would be the perfect time to delve into Das Rheingold’s “plot.” Grounding the story in present-day reality, our pretend Trump has struck up a one-sided real estate deal with the not-too-bright construction firm of Fasolt and Fafner, Inc. These two battling brutes, reminiscent of Tom and Ray Magliozzi, the bantering “Click and Clack the Tappet Brothers” on National Public Radio’s Car Talk, get stiffed by the Donald when he reneges on his pledge to pay for the building of his luxury castle, Trump Tower North (aka Valhalla), with the hand of his daughter, Ivanka (i.e., Freia).
As he tries to wiggle his way out of this very raw deal, Donald/Wotan manages to make some flimsy excuses to his whining wife Melania (Fricka) for why he needed to build Trump Tower in the first place. He then turns to his shrewd adviser, Newt Gingrich (Loge), who he relies on to come up with a viable solution to this mess. Newt, for his part, suggests they seek out the stingy Sheldon Adelson (Alberich?), the only one of a group of illegal immigrants, known as “dwarfs,” who has enough gold and wealth (not to mention a very potent Ring) to salvage the situation.
If Trump were to take possession of the Ring, fashioned from the gold that three quite enticing Miss Universe contestants in swim suits (the Rhine Maidens) had been carelessly guarding over there by the East River, then all would be well — uh, kinda, sorta.
You get the picture.
This outrageous outline, as ludicrous and hard to fathom as it might sound, has definite stage possibilities, considering how unbelievably complicated and theatrical our national politics have gotten of late.
(End of Part One)
To be continued…
Copyright © 2016 by Josmar F. Lopes
A Brazilian on Broadway: Bibi Ferreira, the Grande Dame of the Brazilian Stage, Takes a Slice Out of the Big Apple
Birth of the Rio Blues
On June 1, 1922, when Bibi Ferreira let out her first wail as the newborn infant of theater actor Procópio Ferreira and his Spanish-born spouse, the ballerina Aida Izquierdo, neither Rio de Janeiro, the city of her birth, nor the country of Brazil looked anything like they appear today.
Looking back on that period, in February of that same year the Semana de Arte Moderna (Week of Modern Art) in São Paulo had finally brought the Modernist movement into the front line of Brazil’s literary, artistic, and musical establishment; Bidu Sayão was at or near the beginning of her vocal studies in France with the legendary Jean de Reszke; Carmen Miranda was a precocious 13-year-old whose only ambition in life was to enter a convent; Heitor Villa-Lobos, who made his bow at the Semana de Arte Moderna, had his first series of piano pieces, A Prole do Bebê (“The Baby’s Family”), played in Rio by Polish virtuoso Artur Rubenstein.
Contemporaneous with the above, American jazz, which musicologists confirm grew out of turn-of-the-century New Orleans, was about to secure a beachhead on Brazilian shores; on that note, one of the acknowledged icons of the Jazz Age, dancer and entertainer Josephine Baker, was poised to leave an indelible mark on the Great White Way during the Harlem Renaissance; and the music/dance form known as samba, as well as Rio’s colorful Carnival parade, would soon emerge from their mutual confinement.
For me, a Brazilian-born naturalized citizen who grew up in parts of the Bronx and mid-Manhattan, seeing a personality of the magnitude of Bibi Ferreira, the “Grande Dame of the Brazilian Stage,” as she is so often billed, in a lightning-fast tour of North America enlivened my own visit to the Big Apple in ways I never expected.
It was on the afternoon of September 20. I had finally settled into my hotel room, a short walking distance from the Empire State Building. After unpacking my bag and hanging my belongings in a smallish but conveniently spaced closet, I leafed through the usual tourist pamphlets left there by the hotel’s concierge. Opening up to an advertisement in Time Out magazine, I noticed a full-page spread by the Ministry of Culture and a talent agency labeled Montenegro e Raman announcing the presence of Brazilian Musical Icon, Bibi Ferreira, on the evening of September 20 and 23, at 8 p.m., at Symphony Space on Broadway and 95th Street.
I could hardly believe what the ad was telling me: Did this mean that Bibi Ferreira was going to appear on September 20, the same date as my arrival? No, that couldn’t be right. I must have misread the notice. Yeah, that’s it. How silly of me! Still, the thought of being in New York on the first day of Bibi’s concert continued to nag at me. Trying to get some clarification, with care I re-read the magazine ad. Sure enough, the concert was going to be held that very evening.
Holy cow! What was I waiting for? This was the opportunity of a lifetime. Never, in my wildest dreams, could I have imagined seeing and hearing Bibi Ferreira, live and in the flesh, in a New York City concert hall. It was too good to be true. On a hunch, I quickly rang the Symphony Space’s box office and managed to secure a ticket for that night’s performance. Mercy me! How lucky could a guy be?
A Worthy Pedigree
The show was titled “4X Bibi” (“Quatro Vezes Bibi”), that is “Bibi Times Four.” This indicated that the former Abigail Izquierdo Ferreira, or “Bibi” for short, who, as the story goes, was introduced to the stage at barely a month old, would be performing a program of songs associated with her previous one-woman shows by four of the world’s most unique talents (none of whom were Brazilian): Portuguese fadista Amalia Rodrigues, Argentine tango singer Carlos Gardel, French chanteuse Édith Piaf, and Hoboken-born pop idol Frank Sinatra. Not only was this show in celebration of Ole Blue Eyes’ one hundredth birthday, which took place last December 2015, but also Bibi’s 75 years as an artist and entertainer.
An acclaimed stage and screen icon; a memorable interpreter of classic Broadway musicals, and of popular songs and romantic ballads; a dancer, director, and theater manager, with numerous productions to her credit; a raconteur and television personality — though never as flamboyant as her contemporary, the bawdy Dercy Gonçalves — 94-year-old Bibi has long been associated with the cream of Brazil’s performing talents in virtually every artistic category.
Among the more familiar names are those of her father Procópio; the actors Paulo Autran and Cacilda Becker; playwright Paulo Pontes (her former husband) who died tragically of stomach cancer at age 36; singer-songwriter Chico Buarque; Walmor Chagas, Marilia Pêra, and Marco Nanini. She has also appeared in or directed works by Pontes, Flavio Rangel, Ferreira Gullar, Lillian Hellman, and Sergio Viotti, in addition to producing shows for Maria Bethânia, Clara Nunes, and dozens more.
In other words, we are talking about theatrical royalty, an enviable title to set alongside such accomplished personalities as Fernanda Montenegro, Gloria Menezes, Nicette Bruno, Eva Wilma, and Laura Cardoso, among others. On the Broadway side, we have Fanny Brice, Gertrude Lawrence, Ethel Merman, Constance Bennett, Mary Martin, Judy Garland, Gwen Verdon, Chita Rivera, Carol Channing, Barbara Cook, Patti LuPone, Barbra Streisand, Liza Minnelli, and Audra McDonald. Indeed, Bibi Ferreira’s name is as worthy of inclusion in the company of all these great artists as any performer I know.
While waiting on the ticketholder’s line, I spoke to several Brazilians, including a fellow named Patrick, the owner of a Brazilian churrascaria (barbecue steakhouse) in midtown. He introduced me to his mother, a lady of about 70, who told me that she had first seen Bibi in concert when she was a little girl. Once inside the theater, I took my seat in the upper balcony, it being a relatively small, shoe-box shaped auditorium with decent sight lines and more than acceptable acoustics.
Before the show started, I was engaged in an informative conversation with the couple in front of me, Seu Roberto and his wife, who came from the northeastern state of Bahia and were spending their vacation in the city. They, too, had seen Bibi perform on previous occasions, and were eager to see her again.
Brazilians are a gregarious and outgoing lot by nature, and will often open up to strangers with little to no effort. With that in mind, Seu Roberto clued me in on what one of Bibi’s shows would be like: her band leader, maestro Flávio Mendes, would lead Ms. Ferreira to the center of the stage. During the course of her presentation, Mendes or one of the other gentlemen would stop to offer refreshment or ask if she needed any assistance.
One of the members of her group, Nilson Raman, a former model, actor, producer, and Bibi’s manager, as well as the head of the Montenegro e Raman agency that brought her to the Big Apple, would provide a running commentary, taking turns with another participant (whose name escaped me) about her life as a performer.
Even though the concert was scheduled to begin at 8 p.m., the theater was far from full. I caught maestro Mendes peering out from behind a curtain. He was checking to see how much longer they could wait before Bibi made her entrance. The crowd, made up of the elite of New York’s Brazilian expatriate community (the average age must have been well over 50), along with some obvious initiates, took its time to fill the theater. No one seemed to mind, however, that the show was delayed by half an hour. In fact, it gave the populace additional time to chat among themselves.
One by one, the band of twelve musicians ventured forth and took their positions on stage. Finally, the star herself came out, slowly and cautiously at first, befitting her advanced age. Bibi was led to the front of the stage platform with Raman to her right and Mendes to her left. The other gentleman, many decades younger than Bibi, took over for Mendes as the two narrators assumed their spots at stage right.
There stood Bibi Ferreira, in fabulous form. Wearing a stunning white gown with diamond earrings dangling from her ears, Bibi was glamour personified. Her hair was a burnished red-brown color. Her eyebrows were thin reddish wisps of straight lines. Her face was taut, her skin pulled back tightly. Settling down in a chair before the microphone, Bibi blew kisses to the waiting audience who answered them with whoops, shrieks, and squeals of delight at the presence of such a beloved figure.
A standing ovation greeted Bibi as she entered. This was before she even had a chance to open her mouth. In all my years of theater-going (if I had to calculate, I’d say there were 40+ in total), I have never witnessed a case where the audience stood up to honor an artist before her or she performed. Only with someone of the unquestioned acumen of a Judy Garland, a Liza Minnelli, or a Barbra Streisand, or quite possibly Sinatra himself, might such a thing have occurred. There were rounds and rounds of applause for Bibi, so much so that it was hard to get the show going. Truly, this was a moment to be savored, a loving tribute to a living legend.
Just as Seu Roberto had predicted, the concert opened with each of the commentators intoning a brief narrative about the star and her past exploits. They spoke in Portuguese-inflected English, which could have used the tighter editorial hand of an experienced translator (such as me perhaps?). Despite some lapses in pronunciation — for example, “try-byoot” instead of “tribute” — the narration tended to flow smoothly.
Bibi began her show with fado, most of them associated with Amalia Rodrigues, to include a brief bit from “Uma casa portuguesa” (“A Little Portuguese House”) by Vasco Matos Sequiera and Artur Fonseca. I missed the bell-like plucking of the twelve-string Portuguese guitar, and the participation of a cellist and accordionist onstage were certainly no substitute for the real thing.
In between numbers, there was some fascinating history imparted about Os Mouros, the Moors who inhabited Portugal nearly 400 centuries ago. They practically invented the genre, we were told, specifically in the Mouraria section of Lisbon where fado was most strongly ingrained. Bibi, whose paternal grandparents were natives of the island of Madeira, eased into her set by lavishing these wonderful solos with her impeccable Lusitanian Portuguese. She stirred the soul of her listeners (this writer included), and would do so for any Brazilian whose ancestors were descended from the mother country. Audience members were heard humming along with Bibi. Consequently, this first section was greeted with a rousing ovation.
Tangos by Carlos Gardel followed soon after, which began with “Esta Noche Me Emborracho” (“I Think I’ll Get Drunk Tonight”). We learned from Bibi’s own lips that her mother, Aida Izquierdo, insisted she only speak Spanish to her as a child. So for the first seven years of her life, Bibi’s primary language was, in fact, Spanish. By the merest coincidence, it happened that my father’s siblings (and dad himself, so he informed me) also learned to converse in that tongue, thanks to my Spanish-born grandparents.
Bibi went on to reveal that Argentine tangos are loaded with slang, which made some of the words and their meaning difficult to comprehend by non-natives such as herself. Repeating a line she had sung only minutes before, Bibi insisted she had no idea what it meant. The puzzled look on her face alone was worth the price of admission, more so for the candor with which she expressed this tantalizing bit of trivia.
After several years of touring with her mother, Bibi returned to Rio where she met up with her estranged father (her parents had separated soon after Bibi was born). Because she was refused entry to a local school, Procópio sent his daughter to London where she was enrolled in an English academy. This meant she became equally fluent in that language as well. “I only spoke perfect English,” Bibi joked in her British-accent, as she stood up for a bow. More laughter and applause rang out at this charming little gesture.
Taking frequent sips of water and softly dabbing her nose with tissue paper, Bibi occasionally sought the need of a strong arm to steady her stage deportment. There was a moment when her manager, Nilson Raman, bent down to repeat a question Bibi hadn’t heard. The only other concession to age was her use of a TV monitor which scrolled the lyrics to each of the songs in case her memory faltered. There was little chance of that! Bibi was a true professional throughout, right down to her bones.
Start Spreading the News
Songs celebrating the extraordinary career of Francis Albert Sinatra were next on the agenda: “Night and Day” and “I Got You under My Skin,” by Cole Porter; “Old Man River” by Jerome Kern and Oscar Hammerstein II; “That’s Life” (Grammer, Beam, and Rose) and “The Lady is a Tramp” (Rodgers and Hart).
Of course, no concert by a Brazilian of Bibi’s generation, especially one born in Rio, would be complete without classic bossa nova from the Antonio Carlos Jobim songbook. This penultimate section featured a rousing “Água de beber” (“Water to Drink”) with lyrics by Carmen Miranda’s ex-bandleader Aloysio de Oliveira; “Quiet Nights of Quiet Stars” (“Corcovado”) in Norman Gimbel’s poetic English translation; and a dreamy trance-like rendition of Jobim and Newton Mendonça’s “Meditation,” in both the original and English versions (also by Gimbel).
In this portion of her program, it felt obvious to me, and probably to the viewers in attendance, that bossa nova came more naturally to Bibi than the other Sinatra specialties. Once you’ve heard Sinatra sing these numbers, it’s impossible to imagine anyone else doing them justice. Still, Bibi gave it her best shot. It’s not her fault she was born a contralto and not a basso profundo, as she struggled with the low tessitura of “Old Man River.”
And finally, we had the impassioned repertoire of the incomparable Édith Piaf, to include the ever-popular “Non, je ne regrette rien” (Dumont and Vaucaire) and “La Vie en Rose,” written and composed by Piaf herself. As an added attraction, there was an infectious duet with Nilson Raman, delivered by both star and manager in exceedingly colloquial French. Raman sounded like a cross between Charles Aznavour and Yves Montand, whom Piaf discovered and who became one of the Little Sparrow’s lovers.
In recreating one of the pivotal roles from early in her career, Bibi saved her best for last: she performed the number, “Gota d’água” (“Drop of Water”) from the play of the same name. Although the title translates to the American expression “The Last Straw,” the narrators gave the literal meaning instead. In this extract, a modern adaptation of the Euripides tragedy from Greek mythology, Bibi played Joana (aka Medea), the wronged wife of Jason. It was a gut-wrenching aria, as close to an operatic scena as one could get. The audience was given a glimpse into plain old-fashioned stage acting: her facial expressions, her body language, the cultivated way in which she enunciated the text, indeed every part of Bibi’s anatomy and being was utilized in conveying Joana’s regret. This was a priceless master class in raw theatricality.
In her introduction to the piece, Bibi, in a side note, remarked that the play was written by dramaturgist Paulo Pontes, her husband at the time. “He died much too early,” she added brusquely. Bibi took a moment to compose herself before continuing on. I was moved by this confession of feeling, seemingly buried deep down in her bosom, and brought out for the occasion. You could say it was part of the program, or call it “stage acting” if you so choose. To those of us who were watching, it was an intimate look inside an artist’s psyche — one she shared willingly with her public.
Bibi ended her program with a stirring encore of “New York, New York,” by Kander and Ebb, which brought the predominantly native audience to its feet. I couldn’t help wondering that when Bibi goes, whole generations of actor-singers will be deprived of this generational link to a lost performance art. Despite the passage of time, and the infirmities a person her age must no doubt endure, Bibi carried herself with a pride and elegance few performers would dare to mimic, and many younger ones would envy. Her good cheer, her honesty, her ability to laugh at herself, and especially her joie de vivre, were as simple and straightforward at the start as they were towards the end.
This icon of an incontrovertible Golden Age, where Nelson Rodrigues, Chico Buarque, Oduvaldo Vianna Filho, and Paulo Pontes once ruled the roost; of Amalia Rodrigues, of Carlos Gardel, of Édith Piaf, and, most notably, Sinatra and Jobim, seemed ageless and free from care. Who can take her place? One might as well ask, Who could ever replace the irreplaceable? These are rhetorical questions, of course, with the answer more than self-evident.
At the conclusion of her show, Bibi was handed two beautiful bouquets. Slowly but securely, she was escorted off the stage by the maestro and her manager. Her voice was surprisingly strong and full; the emotions, for the most part, firmly in control. Bibi never faltered, even when her microphone malfunctioned. Refitted with a livelier mike, she delivered the kind of performance rarely seen in our day.
We know that popular music is not what it was when Bibi came of age. Of the hundreds of copycat artists out there, of the thousands of faux aspirants to be heard on such TV shows as The Voice and America’s Got Talent, not a single one has demonstrated a tenth of the charisma, the drive, the tenacity, or the staying power that Bibi Ferreira still possesses.
The thing that impressed me the most, however, was how perceptive Bibi has grown about her past relationships. Her clear-eyed appraisal of her mother, although wrapped in warm and fuzzy tones, was nonetheless tinged with a hint of mild resentment. Her fond recollection of her marriage to Paulo Pontes — her last of five previous unions — was as clipped and to the point as a trained clinician. How like an actor’s daughter she was! I trust my assessments of her virtues and defects, at this late stage in her career, are equally pointed.
With all that, I can categorically confirm that Bibi Ferreira is four times the artist of anyone I have ever encountered. Her concert proved, once and for all, that age is no impediment to great art. True, she doesn’t look anything like she did when she first appeared on the scene some 60 or 70 years ago. Of one thing I am certain: not in another 94 years will we see her like again.
Copyright © 2016 by Josmar F. Lopes